Édition internationale

Quel avenir pour l’apprentissage des langues face à la traduction instantanée ?

Apple a annoncé lors de sa traditionnelle Keynote, ses nouveaux produits. Parmi eux, les AirPods Pro 3 qui embarquent une nouvelle technologie : la traduction instantanée. Alors que cette innovation est censée nous simplifier la vie lorsque nous sommes à l’étranger, une question reste en suspens : celle de l’apprentissage traditionnel d’une langue étrangère…

Dés où il y est inscrit "learn languages" avec des Airpods et un iPhone en dessous de l'image.Dés où il y est inscrit "learn languages" avec des Airpods et un iPhone en dessous de l'image.
Écrit par Patrice Ajavon
Publié le 25 septembre 2025, mis à jour le 27 septembre 2025

 

 

Finis les moments de gêne à essayer de déchiffrer une langue étrangère : Apple a la solution ! Avec la sortie des AirPods Pro, la marque américaine a l’ambition de faciliter les échanges à l’étranger grâce à « Live Translation ». Cette nouvelle fonctionnalité est rendue possible grâce à l’amélioration de la réduction de bruit active. Pour l’utiliser, il vous faudra être munis d’un iPhone compatible avec Apple Intelligence, puis se rendre dans l’application “traduire”. Les privilégiés ayant eu la chance de les tester en avant-première se veulent enthousiastes, “J’ai fait le test avec une personne qui parlait espagnol et la traduction fonctionne très bien” a déclaré le Youtubeur tech, TheiCollection dans une vidéo sur le sujet.

 

 

 

 

À première vue, cette nouvelle semble n’avoir que des aspects positifs, mais lorsqu’on s’y penche de plus près, quelques réserves subsistent quant à cette fonctionnalité.

 

Parler une langue, c'est prendre en charge un monde, une culture

 

L’apprentissage des langues, un fondement de la culture

Lorsqu’on est en expatriation à l’étranger, apprendre la langue fait partie de la découverte d’une nouvelle culture. Essayer, se tromper, et petit à petit, à force de persévérance, on parvient à maîtriser une autre langue. Frantz Fanon, philosophe, déclarait dans son livre Peau noire, masques blancs : “Parler une langue, c'est prendre en charge un monde, une culture”. Cécile Lazartigues-Chartier, conseillère en interculturalité, est du même avis : L'apprentissage d'une langue est primordial dans la compréhension d'une culture”, explique-t-elle. L’apprentissage d’une langue est le premier pas dans une démarche d’intégration à l'étranger. Maîtriser la langue de son pays d’accueil permet de se sociabiliser, de créer des relations. De façon plus pratique, la langue est au cœur de toute forme d’interactions sociales : cela va de la conversation avec le vendeur d’une boutique au plombier à qui vous ferez appel en cas d’urgence.

 

 

Bibliothèque avec plusieurs langues.

 

Au-delà de l’apprentissage, la langue est le miroir de la culture d’un pays : “La langue est à 100 % le reflet de la culture. Par exemple, en chinois, il n’y a pas de futur. Le français sera très diplomatique avec des adjectifs très précis”, déclare-t-elle. Face à l’innovation apportée par ces nouveaux Airpods, l’experte se veut nuancée : “Si on en a besoin, (par exemple : demander son chemin), et que ça n'a pas d'impact relationnel, c’est parfait ”, argumente-t-elle. 

 

 

 

La traduction, une compétence complexe

La traduction est une compétence difficile à maîtriser, donc à plus forte raison pour une intelligence artificielle. Il y a des subtilités que l’on ne peut pas saisir d’une langue à une autre : ”On dit toujours que traduire, c'est trahir”, précise Cécile Lazartigues Chartier.

 

Traductologie : Science qui se consacre à l'étude des théories, des méthodes et des applications de la traduction dans ses divers aspects linguistiques, culturels et techniques.

 

Selon une étude d’Enoch Ajunwa, les facteurs humains, linguistiques et culturels conduisent systématiquement à une non-fidélité de la traduction. Pour l’heure, l’Europe devra attendre avant de profiter de cette nouvelle technologie.

Apple a annoncé que la fonctionnalité arrivera prochainement sur notre continent, cependant, elle est déjà disponible aux États-Unis. Les doutes sur la fiabilité de la traduction seront rapidement vérifiés ou non. Reste à savoir comment cette technologie censée briser la barrière de la langue sera appréhendée par les utilisateurs.

 

 

Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.