Édition internationale

A LIRE – Céline Robinet et JP Bouzac, deux auteurs français berlinois

Écrit par Lepetitjournal Berlin
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 13 novembre 2012

Ils sont à Berlin, ils sont français, ils entretiennent le décalage de ton et de cultures. Drôles, émouvants ou perspicaces, Céline Robinet et JP Bouzac décrivent avec talent ces autochtones qui nous entourent, hommes, femmes, Prussiens ou Français. Deux auteurs impertinents, à découvrir

Faut-il croire les mimes sur parole ?, Céline Robinet
Céline Robinet n'est pas à mettre entre toutes les mains. Elle ne fait pas dans le politiquement correct. Le gentil, le bon goût, le bien-pensant, ça la rase. Sur la couverture de son livre, un lapin vous regarde en souriant. Ou plutôt, une lapine, reconnaissable à son utérus apparent maculé de rouge? On vous aura prévenus. La lecture de "Faut-il croire les mimes sur parole"ne se fera pas confortablement installé dans son fauteuil. Céline Robinet cultive le choc tendre, l'éclat de rire grinçant.
Céline aime les femmes, et elle en parle bien. Tendresse, humour et séduction donnent un charme fou à ses héroïnes. Mais dès que le romantisme pointe son nez, l'auteure réveille son lecteur d'un grand coup de pied aux fesses. Surtout, ne jamais s'endormir, rester en éveil, en traquant férocement les traces de la médiocrité humaine. Sa meilleure arme reste le rire, de préférence de soi, et la poésie, qui sous la plume de Céline, devient tout à coup terriblement accessible. Quand une de ses héroïnes veut dormir dans l'avion, elle enfile "un masque de Zorro sans les trous", quand une autre est enceinte, elle se plaint de son bébé "qui se sert de sa vessie comme d'un oreiller". Mais là encore, pas question de se laisser aller à la légèreté, les francs éclats de rire se terminent souvent par une grande claque, Céline prend son lecteur au piège si les apparences sont plaisantes, le propos est sérieux. "Une jolie fleur?", aurait dit autrement Brassens. Irrésistible.

Faut-il croire les mimes sur parole ?, Céline Robinet, Editions Au diable Vauvert, 2007. 233 pages, 17,50 euros (prix en France)

20 Jahre in Preußen, 20 ans en Prusse, JP Bouzac
20 ans en Prusse, ce sont les 20 ans de JP Bouzac dans un pays qui malgré les apparences, est très exotique. Car qu'est-ce que la Prusse finalement ? Cette région, qui administrativement n'existe plus, devient sous la plume de JP Bouzac le réceptacle de tous les endroits où ce curieux du monde a laissé aller ses pieds. La Pologne, Prague, l'Inde, et bien sûr Berlin et le Brandenburg. Et c'est là qu'il est le plus drôle.
Venu à Berlin pour l'armée, resté pour la "ceinture de gras", JP Bouzac s'étonne sans fin des particularismes du "Prussien", un individu différent, mais dans le fond plutôt sympathique, surtout quand on finit par comprendre le pourquoi de ces manières étranges. Vous découvrirez ainsi les explications loufoques et drôles de JP Bouzac sur des questions essentielles du quotidien en Allemagne : pourquoi certains Allemands disent "Mahlzeit"pour se souhaiter bon appétit, ou encore tous les sens des mots "süß"et "bitter"dans la langue de Goethe. Les quiproquos linguistiques sont traduits en allemand, comme chacune des petites histoires, à partager entre franco-allemands.
JP Bouzac est double lauréat du concours "40 histoires franco-allemandes"organisé par l'Office Franco-allemand pour la jeunesse pour fêter ses 40 ans et ceux du traité de l'Elysée.

20 Jahre in Preußen. 20 ans en Prusse. Kleine Geschichten. Petites histoires. JP Bouzac, Editions Rhombos, Berlin, 2007. 252 pages, 22,50 euros.

Cécile BOUTELET. (www.lepetitjournal.com - Berlin) jeudi 20 décembre 2007

{mxc}

icone carré
Publié le 20 décembre 2007, mis à jour le 13 novembre 2012
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Sujets du moment

Flash infos