Que vous n’ayez aucune notion d’espagnol, seulement les bases, un peu plus que les bases, ou encore un bon niveau, voir même si vous êtes bilingue, cette rubrique s’adresse à vous tous français ou francophones.
C’est le moment de réviser la langue de Cervantes et d’Antonio Banderas sous la forme de bonnes pratiques bien utiles dans la vie quotidienne, tout en enrichissant votre lexique et vos connaissances de la culture espagnole.
Oui, tout en même temps ! ¡Madre Mía, que lío! (Quel bazar!)
CaRoLiNa, les doublés en espagnol
Aujourd’hui on vous présente Carolina. Votre nouvelle meilleure amie espagnole ! Enfin presque, car CaRoLiNa est en réalité un moyen mnémotechnique pour retenir que seules les consonnes de son prénom se doublent en espagnol : CC, RR, LL, NN. Et aucunes autres ! En terme de phonétique, ces sons ne sont pas très éloignés d’associations de lettres en français. Voyez plutôt :
Le double CC se prononce comme l’association “ct“ en français, action = acción.
Le double RR se roule deux fois plus que le simple “érré“, déjà bien roulé (voir l’épisode S1-01). Et il est très important de marquer la différence, sans quoi c’est le sens de votre phrase qui pourrait en pâtir : perro (le chien) loin de pero (mais, la conjonction de coordination).
Le double LL est le seul à pouvoir se placer en début de mot, llegar (arriver), ou au milieu du mot, comme villancicos (les chants de Noël), et il se prononce comme un “y“ ou l’association “ille“, oreille, fille, gazouillis, etc.
Le double NN est bien moins utilisé. Il se prononce exactement comme le “n“ français, innovación, connotación. Ne confondez pas avec la “ñ“, vu dans l’épisode S1-05.
Maintenant que les présentations sont faites avec CaRoLiNa, passons à une deuxième partie pleines de couleurs et de lumières, dans l’esprit de Noël.
Lexique de Noël pour les nuls
Depuis le 1er décembre vous entendez sûrement parler, ici et là, de Navidad, de Belén, des Reyes Magos, de regalos de navidad. Bienvenu dans le temps des festivités de Noël ! Vous connaissez très certainement déjà les trois protagonistes les plus importants du moment, José, María et Jesús, qui en plus d’être mondialement connus, sont dans l'ordre, les trois prénoms les plus donnés en Espagne (20% de la population les portent).
Cette semaine, pour découvrir quelques essentiels du lexique de Noël vous permettant de vous insérer avec aisance dans toutes conversations espagnoles du moment, plongez dans cette courte scène se déroulant la veille de Noël, 10 minutes avant minuit.
Vous avez 5 ans et vous êtes encore debout en cette nuit de Nochebuena. Vous attendez cette soirée depuis longtemps. Vos souliers sont sous l’arbol de navidad décoré de bolas rouges et dorées, et de guirnaldas luminosas, prêt(e) à recevoir les regalos que doit vous apporter Papa Noel d’une minute à l’autre. Parce que “Oui !“ vous avez été particulièrement sage cette année.
Du haut de vos 1m10, vous appercevez les coupes de champán laissées sur la table par les adultes, et quelques turrón aux amendes oubliés après le dessert.
Pour arrêter de tourner en rond d’impatience, et pendant que les adultes ont le dos tourné, vous jouez avec les personnages del Belén, qui vous est ordinairement interdite. María, José et l’enfant Jesús sont entourés de l’ángel, tout de blanc vêtu, de los pastores et de leurs agneaux. Il ne manque que les trois Reyes Magos, qui n’arriveront que le 6 janvier.
Tout à coup, minuit sonne. Tout le monde entonne en cœur le villancico bien connu Feliz navidad. Mais soudain la sonnette de la maison retentit. Vous sentez votre cœur battre la chamade, c’est lui ! Vos parents ont troqué leur micro contre leurs appareils photo. C’est LE moment. Vous ouvez la porte ….. ¡HO HO HO¡
Bonus : les Villancicos espagnols
¡Feliz Navidad! (Joyeux Noël!)
L'EXPAT GUIDE