Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--

Les documents à faire traduire avant son expatriation

optilingua traduire document expatriation optilingua traduire document expatriation
Écrit par Optilingua
Publié le 4 juillet 2019, mis à jour le 8 juillet 2019

Traduire ses documents officiels est une nécessité pour préparer une expatriation dans un pays non-francophone. En fonction du type d’expatriation (échange universitaire, mobilité professionnelle, court ou long séjour, etc.), certains documents devront être traduits par des professionnels pour être reconnus dans votre pays d’accueil. Le groupe Optilingua International met à votre disposition des experts-traducteurs-assermentés, présents dans le pays concerné par la traduction, et se charge de certifier vos traductions selon les normes du pays en question, dans les différentes filiales du groupe, présentes dans toute l’Europe. Optilingua International facilite ainsi toutes vos démarches de traduction et de certification pour vous permettre de préparer sereinement votre expatriation.

 

Les documents à traduire pour une demande de visa 

Pour réaliser une demande de visa, il vous sera demandé de traduire certains documents. Vous devrez, par exemple, fournir des traductions certifiées par des experts-traducteurs-assermentés, de vos documents d’identité, tels que votre carte d’identité ou votre passeport. Il pourra aussi être nécessaire, en fonction du pays où vous voyagez et de votre catégorie socio-professionnelle, de fournir la traduction de votre extrait de casier judiciaire, d’une attestation d’assurance voyage, de votre acte de naissance, ou votre livret de famille, et, selon les cas, d’une attestation d’hébergement dans le pays, ou encore d’un justificatif de vos ressources financières.

 

Les documents à traduire pour une embauche dans un pays étranger 

Si vous cherchez un emploi dans une entreprise à l’étranger, il pourra être nécessaire de faire réaliser la traduction de votre CV, de vos lettres de motivation, et de vos lettres de recommandation. Les traducteurs des agences du groupe Optilingua International sont aussi en mesure de réaliser la traduction officielle de vos certificats ou contrats de travail.
 

Les documents à traduire pour une inscription dans une université étrangère

Si vous prévoyez une inscription dans une université étrangère, ou bien la réalisation d’un échange universitaire, il vous sera sûrement demandé de fournir la traduction certifiée de vos diplômes académiques, de vos relevés de notes et de tous certificats ou  attestations nécessaires à votre demande d’inscription. 

Les documents à traduire pour conduire à l’étranger

Dans certains pays, comme en Chine par exemple, il pourra être nécessaire de faire traduire votre permis de conduire français, afin d’obtenir un permis de conduire chinois temporaire, valable trois mois, ou bien pour passer l’examen du permis de conduire en Chine.

De même, en fonction des conventions bilatérales existantes entre la France et le pays d’expatriation, si vous avez obtenu votre permis de conduire à l’étranger, il peut vous être possible, sous certaines conditions, d’échanger ce permis étranger contre un permis de conduire français. L’une des conditions nécessaires est de présenter à la préfecture de votre lieu de résidence une traduction officielle de votre permis de conduire, signée et tamponnée par un expert-traducteur assermentéauprès d’une Cour d’Appel française.
 

Des experts-traducteurs-assermentés avec Optilingua International

Le groupe Optilingua International, qui se compose des agences Alphatrad, ViaVerbia et Traducta, est en mesure de réaliser la traduction certifiée pour tous vos documents officiels. Les filiales et bureaux du groupe travaillent avec des experts-traducteurs-assermentésauprès de la Cour d’Appel ou des Tribunaux, pouvant effectuer les procédures d’authentification nécessaires, directement dans votre pays d’expatriation. Les agences du groupe sont, en effet, présentes en France, au Royaume-Uni, en Allemagne, au Danemark, en Belgique, en Suisse, en Autriche, en Italie, au Portugal, en Espagne, au Luxembourg, et aux Pays-Bas.

Les traductions de vos documents sont donc réalisées par des professionnels, qui traduisent vers leur langue maternelle, et en fonction de la législation en vigueur dans votre futur pays de résidence. La traduction est ensuite directement exploitable, et vous n’avez aucune démarche de légalisation supplémentaire à réaliser.

 

Vous préparez une expatriation et souhaitez faire traduire vos documents officiels ? Découvrez les services de traduction assermentée d’Optilingua International.

optilingua traduction
Publié le 4 juillet 2019, mis à jour le 8 juillet 2019
Pensez aussi à découvrir nos autres éditions