Édition internationale

“Kolay gelsin” : une politesse turque au cœur du travail

Dans une boutique, un atelier, au coin d’une rue, “kolay gelsin” s’impose d’emblée. Une façon de saluer en s’adressant d’abord au travail.

artisan travaillant dans un atelier à Istanbul illustration de l’expression turque kolay gelsin et du rapport au travail en Turquieartisan travaillant dans un atelier à Istanbul illustration de l’expression turque kolay gelsin et du rapport au travail en Turquie
Écrit par Sarah Goldenberg
Publié le 25 mars 2026, mis à jour le 1 avril 2026

Dire “kolay gelsin”, sans vraiment savoir le traduire

 

Dans un atelier étroit, au fond d’une boutique ou derrière un comptoir, quelqu’un travaille déjà. On pousse la porte, on entre, et presque aussitôt, les mots viennent : “kolay gelsin”.

Ils ne servent pas à dire bonjour. Ils s’adressent d’abord à ce qui se fait, à la tâche en cours, au rythme du travail, à l’effort qui occupe l’espace. En Turquie, cette formule s’entend partout. Dans une échoppe de quartier, chez un coiffeur, au guichet d’une administration, sur un chantier. Elle circule d’un lieu à l’autre, sans insistance, presque naturellement.

Et pourtant, derrière ces deux mots, quelque chose se joue. Une manière d’entrer en relation. Une manière, aussi, de considérer le travail.

 

Une formule qui accompagne le travail, sans le commenter

 

“Kolay gelsin” se dit sans y penser, en passant devant quelqu’un occupé à sa tâche.

La traduction littérale, “que cela te soit facile”, dit peu de choses. Elle rend les mots, mais pas l’usage. Car l’expression ne sert pas à encourager, ni à féliciter. Elle ne commente pas le travail. Elle accompagne le geste, plus que les mots.

En français, les équivalents manquent. “Bon courage” suppose une difficulté à venir. “Bon travail” introduit une forme d’évaluation. “Kolay gelsin”, lui, reste ailleurs. On ne souligne pas l’effort. On n’en fait pas un enjeu. On se contente de souhaiter que le travail se déroule sans heurt, qu’il avance sans peser.

Et c’est précisément là que la formule prend son sens. Non pas dans ce qu’elle dit, mais dans la manière dont elle se glisse dans les échanges du quotidien.

 

Raconter la Turquie en français : 25 nuances que la langue ne suffit pas à dire

 

S’adresser au travail avant la personne

 

Dire “kolay gelsin”, c’est d’abord reconnaître ce qui est en train de se faire. La tâche, l’effort en cours. Avant même d’engager la conversation, c’est le travail qui est salué. Dans une boutique, on ne commence pas toujours par un “bonjour”. Le mot vient presque à la place. Il précède l’échange, comme une manière de s’accorder au rythme de l’autre. On ne s’adresse pas d’abord à la personne comme individu, mais à la situation dans laquelle elle se trouve. À ce qu’elle est en train de faire.

Et c’est sans doute ce qui donne à la formule sa justesse. Dans ce mouvement, la politesse ne consiste plus seulement à saluer. Elle consiste à se situer. À entrer dans un espace déjà occupé, sans le bousculer.

 

Une langue attentive à la situation de l’autre

 

“Kolay gelsin” n’est pas une exception. D’autres formules, en turc, s’adressent directement à la situation de celui ou celle à qui l’on parle. On dit “eline sağlık” à quelqu’un qui vient de cuisiner, comme pour saluer le geste accompli. “geçmiş olsun” à une personne malade ou après un incident, pour accompagner ce qui vient d’être traversé. “iyi çalışmalar” dans un cadre plus formel, pour souhaiter que le travail se déroule au mieux.

À chaque fois, les mots s’ajustent. Ils ne décrivent pas la personne. Ils prennent appui sur ce qu’elle vit, sur ce qu’elle fait, sur ce qu’elle vient de traverser. C’est sans doute là que se situe une part de la politesse, en Turquie. Dans cette attention portée aux situations, dans cette manière d’entrer en relation à partir du réel plutôt que de formules générales.

“Kolay gelsin” en est une des expressions les plus courantes, mais aussi l’une des plus révélatrices.

 

Pour suivre l’actualité en Turquie au quotidien, abonnez-vous à notre newsletter.

Retrouvez-nous aussi sur FacebookInstagram et X

Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos