L’Institut français de Turquie a remis le 4 novembre, à l’Institut français d’Istanbul, les Prix de la traduction 2025, en hommage à Vedat Günyol, en présence de nombreux acteurs du monde littéraire.


Les lauréats du Prix de la traduction 2025
L’Institut français de Turquie a organisé le 4 novembre, à l’Institut français d’Istanbul, la cérémonie de remise du Prix de la traduction 2025, en hommage à Vedat Günyol. Elle s’est déroulée en présence de l’Ambassadrice de France en Turquie, Isabelle Dumont, et du Directeur général de l’Institut français Turquie, Gilles Roulland, en présence de représentants du monde littéraire, éditorial et médiatique.

Dans la catégorie Général Edebiyat, le prix a été attribué à Canan Özatalay pour sa traduction du roman Adamın Oğlu (Le Fils de l’homme) de Jean-Baptiste Del Amo, publié par Can Yayınları.
Dans la catégorie Çocuk Edebiyatı, le prix a été décerné à Azade Aslan pour sa traduction de Şut ve Gol! (Droites au but !) de Jean-Charles Berthier, publié par Günışığı Kitaplığı.
Le Prix d’honneur a été attribué à İsmail Yerguz, pour l’ensemble de son travail, marqué par la traduction de nombreux auteurs français, classiques, modernes et contemporains, ainsi que d’ouvrages d’histoire, de philosophie, de théorie de l’art et de psychologie.
Le jury était composé de Nedret Öztokat Kılıçeri, A. Zeynep Oral, Şilan Karadağ Berber, Ebru Erbaş et Mehmet Erkurt.
Sur le même sujet

















































