Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

LECON DE ROUMAIN (99) - L'adverbe

winterwinter
Écrit par La rédaction Radio Roumanie Internationale
Publié le 17 janvier 2018, mis à jour le 17 janvier 2018

Bun venit, dragi prieteni. Ce n'est pas pour la première fois que nous nous penchons sur les conditions dans lesquelles se déroulent les actions. En fait, leurs coordonnées essentielles sont au nombre de trois. Les 3 questions que l'on doit poser pour les connaître sont :

 

 

-unde? - où?

-când? - quand?

-cum? - comment?

 

Ioana : Unde merge el ? Où va-t-il ?

Alexandru : Când telefonează ea ? Quand appelle-t-elle ?

Valentina : Cum preferi cafeaua? Comment préfères-tu ton café ?

 

En cas d'indétermination totale, on utilise trois mots très sympathiques - que nous pouvons d'ailleurs construire nous-mêmes, à l'aide du vocable ori :

 

- unde - *ori unde = oriunde (n'importe où)

- când --*ori când = oricând (n'importe quand, à tout moment)

-cum - *ori cum = oricum (n'importe comment, de toute façon)

 

Ioana : Unde merge el ? Où va-t-il ?

Valentina : Oriunde. N'importe où.

Alexandru : Când telefonează ea ? Quand appelle-t-elle?

Ioana : Oricând. N'importe quand.

Valentina : Cum preferi cafeaua? Comment préfères-tu ton café ?

Alexandru : Oricum. N'importe comment.

 

&

 

Puisque nous savons déjà exprimer la manière dont se déroulent les actions, aujourd'hui nous allons nous focaliser sur leurs coordonnées espace - temps. En fait,  nous nous contenterons, comme d'habitude, de quelques éléments.

 

Ioana : Unde este Alexandru ? Où est Alexandru ?

Valentina : Aici. Ici. Alexandru este aici. Alexandru est ici.

Alexandru : Unde este Ioana? Où est Ioana?

Valentina : Acolo. Là. Là-bas. Ioana este acolo. Ioana est là-bas.

 

- aici (ici) - acolo (là; là-bas)

 

Ioana : Unde este hotelul? Où est l'hôtel?

Valentina : Este aici, aproape. Il est ici, tout près.

Ioana : Este aproape? Il est près d'ici?

Alexandru : Da, este aproape. Oui, il est près d'ici.

Valentina : Şi gara? Et la gare? Unde este gara? Où est la gare ?

Ioana : Gara este departe. La gare est loin.

Alexandru : Da, este departe. Oui, elle est loin.

 

- aproape (près) - departe (loin)

 

Valentina : Eu nu merg la gară. Je ne vais pas à la gare.

 Eu merg acasă. Je vais chez moi.

Ioana : Şi eu merg acasă. Moi aussi, je vais chez moi.

Alexandru : Toţi mergem acasă. Nous allons tous à la maison.

 

- acasa - à la maison ; chez...

 

Valentina : Deja?

Ioana : Nu. Nu încă. Non. Pas encore.

Valentina : Nu mergem încă? Nous n'allons pas encore ?

 

- deja (déjà) - încă (encore)

 

Alexandru : Nu acum ? Pas maintenant ?

 

- acum - maintenant

Ioana : Nu. Nu acum. Non. Pas maintenant.

E devreme. (Il est tôt). E prea devreme. (Il est trop tôt.)

Alexandru : E târziu. (Il est tard.) E prea târziu. (Il est trop tard.)

 

- devreme (tot) - târziu (tard)

 

Valentina : Nu e târziu. (Il n'est pas tard.) Avem timp. (Nous avons le temps.) Avem timp pentru un cântec. (Nous avons du temps pour une chanson.)

 

Oui, une chanson écrite sur les vers du poète George Ţărnea. Nous allons en déchiffrer ensemble le refrain - si vous le voulez bien :

 

E frumos (il est beau), e prea frumos (il est trop beau) la tine-n suflet (dans ton âme)

E târziu (il est tard), e prea târziu (il est trop tard) la mine-n gând (dans ma pensée)

Împărtăşim, (nous partageons) împărtăşim aceeaşi taină (nous partageons le même mystère)

Dar nu se ştie (mais on ne sait pas), nu se ştie până când. (on ne sait pas jusqu'à quand/pour combien de temps.)

 

Este « Balada blondelor iubiri» -« La Balade des blondes amours » - de Nicu Alifantis.

 

LA REVEDERE!

 

 

rri-logo
Publié le 17 janvier 2018, mis à jour le 17 janvier 2018

Flash infos