Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

COURS DE ROUMAIN - A moi, à toi

cours-roumaincours-roumain
Écrit par La rédaction Radio Roumanie Internationale
Publié le 29 novembre 2018, mis à jour le 29 novembre 2018

Bun venit, dragi prieteni. Bun venit, Alexandru. Ioana : Mã bucur cã ești aici. Je me réjouis que tu sois là.Valentina : Ne bucurãm cã ești aici. Nous nous  réjouissons que tu sois là. Alexandru : Și eu mã bucur! Moi aussi, je m’en réjouis ! Evidemment, tout le monde se réjouit, ce qui nous permet de nous rappeler un peu la forme pronominale – cette forme du verbe utilisée lorsque le sujet est en même temps l’objet d’une certaine action. Nous venons d’utiliser quelques formes du verbe pronominale se bucura - se réjouir. Le nom de la capitale roumaine, București, provient – indirectement – de la même racine bucur-. Il faut dire que les verbes pronominaux du roumain et du français correspondent en général, mais pas toujours. Par exemple, en roumain, le verbe a gândi – penser – a, le plus souvent, une utilisation pronominale. C’est un verbe avec lequel nous pouvons travailler sans difficulté, parce qu’il fait partie, lui aussi, de la série des verbes a iubi, a privi, a dori que nous connaissons déjà.

 

 

Ioana: Eu gândesc. Eu mã gândesc.

          Je pense, je réfléchis.

Si l’objet de cette réflexion est précisé, on doit utiliser la forme pronominale. On dira donc:

Ioana : Eu mã gândesc la voi. Je pense à vous.

Alexandru: Tu gândești. Tu te gândești.

                  Tu te gândești la noi. Tu penses à nous.

Valentina: El gândește. El se gândește.

                 El se gândește la ea. Il pense à elle.

Ioana: Noi gândim. Noi ne gândim.

Noi ne gândim la Alexandru. Nous pensons à Alexandru.

Alexandru: Voi gândiți. Voi vã gândiți.

Voi vã gândiți la Valentina. Vous pensez à Valentina.

Valentina: Ei gândesc. Ei se gândesc.

Ei se gândesc la Ioana. Ils pensent à Ioana.

 

 

Alexandru :Eu mã gândesc la tine. Je pense à toi.

Ioana : Tu te gândești la mine. Tu penses à moi.

Les formes mine et tine sont des accusatifs de « moi » et « toi » – puisque le roumain a conservé les cas du latin. Ce sont les seules personnes à avoir des formes différentes pour ce cas. Apprenez-les comme telles, c’est plus simple.

« La mine » et « la tine » peuvent également signifier, «chez moi »/ «chez toi»  ou « sur moi »/ « sur toi ».

Ioana : Eu am telefonul la mine.

           J’ai le téléphone sur moi.

Alexandru : Tu ai bani la tine ? Tu as de l’argent sur toi ?                     

                   Ai bani la tine ?

Valentina : Nu, nu am bani la mine.

                  Non, je n’ai pas d’argent sur moi.

                  Am cardul. J’ai ma carte bancaire.

- card – carte bancaire

On dira, de la même façon :

Ioana : cu mine – avec moi

            Ana este cu mine. Ana est avec moi.

Valentina : cu tine – avec toi

      Noi suntem cu tine. Nous sommes avec toi.

Alexandru : de mine, despre mine – de moi.

Voi vorbiți despre mine ? Vous parlez de moi ?

Valentina : Nu, nu vorbim despre tine.

                  Non, nous ne parlons pas de toi.

                  Nu vorbim de tine.

                  Vorbim despre ascultãtori.

                  Nous parlons de nos auditeurs.

Ioana : pentru mine – pour moi

     Ai ceva pentru mine? Tu as  quelque chose pour moi ?

Alexandru : Da... Am ceva pentru tine. Este...

Valentina: Un cântec – Une chanson.

Alexandru: Este...

Valentina: Un cântec pentru tine – Une chanson pour toi

Alexandru: Este...

Valentina: Direcția 5. (Direction 5)

Alexandru: Mulțumesc, Valentina.

Valentina: Pentru... puțin! De rien!

Ioana : Mulțumesc, Alexandru.

Alexandru: Cu plãcere! Avec plaisir!

                     

                            LA REVEDERE !

 Direcția 5 – Un cântec pentru tine (cu Tina)

Une chanson pour toi (avec Tina)

 

rri-logo
Publié le 29 novembre 2018, mis à jour le 29 novembre 2018

Flash infos