Le mot hindi de la semaine est Jaanu (जानू), prononcé « djanou ». Provenant d’un mot persan signifiant « vie », ce surnom affectueux est utilisé entre amoureux ou époux.
Que veut dire « Jaanu » en hindi ?
Le mot hindi « Jaanu » peut être traduit par « mon/ma chéri(e) », mais il est dérivé du nom féminin jaan (जान), d’origine persane, qui signifie « vie », dans le sens d’existence ou d’âme. Il porte le suffixe -u, souvent utilisé en hindi pour créer des diminutifs affectueux ou moqueurs. La personne qu’on appelle Jaanu est donc notre raison de vivre, ce qui nous anime. On retrouve le mot jaan dans l’expression bien connue « Mumbai Meri Jaan », « Mumbai, ma vie », qui traduit l’attachement des habitants de Mumbai à leur ville.
Dream city for millions of Indian #MumbaiMeriJaan pic.twitter.com/z3OBVGCXlh
— Gurpreet Kaur Chadha (@GurpreetKChadha) December 31, 2021
L’expression Mumbai Meri Jaan dans les films de Bollywood
Pour le film « C.I.D. », sorti en 1956, Mohammed Rafi a interprété la chanson « Yeh Hai Bombay Meri Jaan », « C’est ça Bombay, ma chère / mon amour ». Il y a ici un double sens, car « Ma chère » s’adresse d’abord au personnage féminin interprété par Geeta Dutt, mais pour tous les Mumbaikars, cela résonne comme une déclaration d’amour à leur ville. Pourtant, le portrait qui en est fait dans ce film de Bollywood n’est pas rose. L’acteur Johnny Walker (de son vrai nom Badruddin Jamaluddin Kazi) y joue le rôle d’un pickpocket et la chanson, bien que charmante à écouter, raconte la criminalité rampante dans les rues du Bombay de l’époque :
Sorti en 2008, le film « Mumbai Meri Jaan » est une histoire à cinq voix relatant les attentats de Bombay du 11 juillet 2006. Environ 200 personnes ont trouvé la mort dans cette série de sept explosions, orchestrées de manière à toucher des gares et trains à divers endroits de la ville, au même moment. À travers cinq personnages vivant le drame, le réalisateur Nishikant Kamat rend hommage à tous les Mumbaikars affectés ce jour-là.
L’expression Meri Jaan est aussi le titre d’une chanson extraite de « Gangubai Kathiawadi », un film de Bollywood qui sortira le 25 février 2022 et qui raconte le parcours d’une tenancière de maison close de Kamathipura, le « quartier rouge » de Mumbai. Il est inspiré de la vie de Gangubai Kathiawadi, racontée dans le livre « Mafia Queens of Mumbai », de S. Hussain Zaidi.
Gangu #MeriJaan??
— Gangubai?? (@aliaa08) February 21, 2022
SONG OUT NOW: https://t.co/zPFTR72tsH
Music by #SanjayLeelaBhansali
Lyrics by @kumaarofficial@ajaydevgn @shantanum07 @prerna982 @jayantilalgada @neetimohan18 @PenMovies @bhansali_produc @saregamaglobal
Deux autres mots pour dire « vie » en hindi
Il existe au moins deux autres mots pour dire « vie » en hindi : zindagī (ज़िंदगी) un nom féminin qui vient du persan et de l’ourdou, et jīvan (जीवन), un nom masculin hérité du sanskrit. Ces deux mots font plutôt référence à la vie dans le sens du temps passé sur Terre, et ils peuvent être utilisés de manière interchangeable. Un film avec Shah Rukh Khan, sorti en 2016, s’intitule par exemple « Dear Zindagi », « chère vie ».
? #SRK #DearZindagi pic.twitter.com/X2KC9iXJsF
— ??♀️? (@dreamygirl997) February 21, 2022
En tamoul, il existe également au moins deux mots pour traduire « vie ». Uyir (உயிர்) pour parler du souffle de la vie, et Vāḻkkai (வாழ்க்கை) pour évoquer le temps de la vie, la vie maritale ou la carrière, par exemple.