Pas facile pour le nouvel arrivant de se présenter à ses voisins, ou à de nouveaux collègues aux visages souvent peu sympathiques, voire fermés (ce qui ne devrait pas vous étonner en Pologne), parlant à toute vitesse de manière incompréhensible et aux noms qu’il faut décliner… Voici mes conseils pour vous familiariser avec les formules de base, les chiffres et les « singes » qu’en Pologne, nous glissons dans les adresses mail.
Comment tu t’appelles ?
Si on veut se faire des amis, il peut être utile de connaître le nom de notre interlocuteur, n’est-ce pas ? Après “Dzień dobry ” (« bonjour ») que vous avez pu apprendre de notre article précédent, on demande “Jak się Pan / Pani nazywa? ” (« Comment vous vous appelez, Monsieur / Madame ? »). Ou bien, en étant dans une situation moins formelle : “Jak się nazywasz? ” (« Comment tu t’appelles ? »).
Nous voulons tout de suite calmer les nerfs de tous les puristes de la langue : selon la ponctuation polonaise on ne met pas d’espace avant un point d’interrogation ou d’exclamation.
Maintenant, c’est à nous de nous présenter : “Nazywam się…” (« Je m’appelle… »).
Pour votre interlocuteur il ne reste qu'à vous dire “Miło mi” (« Enchanté »)
Pour se mettre en bouche :
“ Dzień dobry! Jak się Pan nazywa?
Nazywam się Jan Kowalski. Jak się Pani nazywa?
Nazywam się Anna Nowak. Miło mi.
Miło mi. ”
« Bonjour ! Comment vous vous appelez ?
Je m’appelle Jan Kowalski. Comment vous vous appelez ?
Je m’appelle Anna Nowak. Enchantée.
Enchanté. »
Kowalski et Nowak sont des noms que vous retrouverez souvent dans les livres d’apprentissage de polonais pour les étrangers, ils sont aussi répandus que Dupond et Martin en France.
Notez qu’en polonais, le nom de famille se décline au masculin, féminin et pluriel : Monsieur Kowalski, mais Madame Kowalska, ou Monsieur et Madame Kowalscy.
Si on ne vous a pas encore perdu, nous ajoutons pour compliquer qu’il y a des exceptions. Et oui, les noms de famille comme Nowak ne se déclinent pas toujours ce qui donne : Monsieur Nowak, Madame Nowak. A voir, avec le fameux M. Nowak qui vous le signalera.
Téléphone, adresse mail
Pour rester au contact, il serait bien d’échanger vos numéros :
“ Jaki jest twój numer telefonu?
Jaki jest Pana numer telefonu?
Jaki jest Pani numer telefonu? ”
« Quel est ton numéro de téléphone ?
Quel est votre numéro de téléphone ? (M.)
Quel est votre numéro de téléphone ? (Mme, Mlle) »
“Mój numer to...” ( Mon numéro c’est… ) et voilà, tous les chiffres utiles :
0 : zero
1 : jeden
2 : dwa
3 : trzy
4 : cztery
5 : pięć
6 : sześć
7 : siedem
8 : osiem
9 : dziewięć
De même, vous pouvez demander “Jaki jest twój adres mailowy? ” (« Quel est ton adresse mail ? »).
A la fin, n’oubliez pas les signes : kropka (point) ou małpa (arobase), qui littéralement signifie aussi… singe ! D’où vient ce nom ? En théorie ce serait à cause de l'@ que les polonais associent avec la « queue » préhensible du primate qui l'aide à grimper et à se balancer, mais en réalité on ne sait pas vraiment. Sauf que maintenant, vous aussi, vous voyez le lien...
Et voilà pour aujourd'hui ! Nous vous assurons qu’au contraire des Français, même si vous ne vous sentez pas encore à l'aise, les Polonais vous encourageront, féliciteront votre connaissance de leur langue et seront enchantés.
Bonnes conversations en polonais, en vous souhaitant “Miłego dnia” (« bonne journée ») et “Do zobaczenia! ” (« à bientôt ! »).