Les lecteurs du Petit Journal de Jakarta se rappelleront peut-être le portrait de Maria Antonia Rahartati Bambang Haryo que nous avions publié en mars 2020. Elle jouit d’une grande notoriété en Indonésie puisque c’est elle qui a traduit la célèbre série d’Uderzo (qu’elle a d’ailleurs rencontré) et Goscinny. Elle a reçu en 2018 la médaille de Chevalier des Arts et Lettres.
Ibu Tati, comme elle préfère être nommée, vient de publier un nouveau titre rassemblant deux thèmes chers à son cœur : la langue française et la musique. "Langue et chant – L’enseignement de la langue par le chant" est une méthode ludique d’apprentissage du français pour les mélomanes. Elle a elle-même composé les chansons qui servent de point de départ d’une explication grammaticale.
Tout avait commencé il y a fort longtemps, en 1984, lorsqu’elle avait charmé toute une classe de jeunes adultes du Centre Européen de la Jeunesse de Strasbourg avec sa guitare, en leur enseignant l’emploi du futur grâce à des comptines qu’elle avait créées, telles que « je sortirai ce soir », « tu dormiras chez moi, elle dormira chez lui ».
Comme le dit M. Olivier Chambard, Ambassadeur de France en Indonésie et au Timor Leste, dans sa préface : « les chansons (…) composées par Ibu Tati sont charmantes, volontairement naïves, pour être aisées à prononcer, à mémoriser et à chanter. Elles dessinent avec tendresse un monde paisible et joyeux, qui évoque l’univers onirique et souriant de Charles Trenet ».
Langue et chant – L’enseignement de la langue par le chant (Edition Elfa Mediatama)
Le livre coûte Rp. 250.000
En vente directe auprès de l’autrice