L’Inde devait être l’invitée d’honneur au Salon du Livre à Paris en mars dernier, qui a été annulé en raison de la pandémie. Le monde de l’édition française publie depuis longtemps des traductions d’ouvrages écrits par des auteurs indiens.
Pour surfer sur cette vague en faveur de la littérature indienne, la rédaction lance une nouvelle série d’articles intitulée "Littérature indienne : 74 ouvrages traduits en français à découvrir". Nous allons publier tous les quinze jours une sélection de cinq ouvrages de littérature indienne traduits en français et de style varié : romans indiens, nouvelles, classique... que nous vous invitons à découvrir.
L'idée est de donner un aperçu de livres traduits en français soit de l’anglais, soit directement des langues indiennes (bengali, hindi, tamoul, malayalam, etc). Chaque liste comprend, en général, deux romans, un livre de nouvelles, un classique et un livre écrit sur l’Inde.
Aujourd’hui, nous vous présentons la troisième sélection.
En ces temps de confinement, il n’est pas simple de se procurer des livres (surtout en français en Inde), mais si l’anglais ne vous rebute pas, sachez qu’ils sont presque tous disponibles en ebooks dans cette langue.
La sélection du jour
LE LIVRE DE RACHEL
Esther DAVID
The Book of Rachel 2006 Sahitya Book Award 2010
Héloïse d’Ormesson 2009 J’ai Lu 2020
Rachel est la dernière représentante de la communauté juive de Danda, près de Bombay et sa vie s’organise entre la synagogue et sa cuisine. Chaque chapitre commence par une recette et ses plats aux parfums subtils ouvrent l’appétit, délient les esprits et seront des armes inattendues.
Écrit avec humour, ce livre fait découvrir la saga des juifs Bene Israël en Inde.
GRANDIR
Firdaus KANGA
Trying to grow 1994
Piquier 2002 Piquier Poche 2019
Une famille parsie aisée vit à Bombay au rythme de leur fils, porteur de la maladie des os de verre, qui a pour conséquence de ralentir sa croissance. De la naissance à sa vingtième année, il fait avec beaucoup d’humour l’apprentissage de la vie. D’inspiration autobiographique, ce livre a été porté à l’écran en 1997 (Sixth Happiness) et Firdaus Kanga y joue son propre rôle.
LE CHAR DE JAGANNATH ET AUTRES NOUVELLES
Mahasweta DEVI
Nouvelles traduites du bengali
Actes Sud 2012
Les dix nouvelles de ce recueil sont toutes centrées sur un personnage féminin, mettant en scène le courage et l’ingéniosité de mères, d’épouses, ou de filles face à leur destin. D’origine rurale, tribale ou de beaux quartiers, nous rencontrons ces femmes remarquables qui incarnent la diversité de la condition féminine en Inde. Belle découverte.
DEVDAS
Sarat Chandra CHATTERJEE
Devdas Penguin Books 2002 et PDF
Les Belles Lettres 2006
Publié en 1917 par un des romanciers les plus populaires du Bengale, c’est l’histoire d’amour contrarié entre Devdas, fils d’un riche propriétaire terrien et Paro, la fille de voisins de condition plus modeste. Ce récit dramatique captive toujours autant les lecteurs que les cinéphiles depuis la première adaptation cinématographique en 1955, à celle multi-primée de Sanjay Leela Bhansali présentée à Cannes hors compétition en 2003.
FOUS DE L’INDE : DÉLIRES D’OCCIDENTAUX ET SENTIMENT OCÉANIQUE
Régis AIRAULT
Payot 2000 Pte Biblio Payot 2016
Psychiatre en poste au Consulat de France à Bombay, Régis Airault avait effectué de nombreux rapatriements de jeunes occidentaux qui, à leur arrivée en Inde ou quelques semaines plus tard, manifestaient des troubles psychiatriques alarmants. Mais revenus dans leur pays d’origine, la plupart retrouvaient leur équilibre psychologique. Le livre est passionnant par la recherche de possibles facteurs déclenchants, inhérents à la vie et la culture indiennes.
L'auteur est intervenu sur France Culture dans le cadre de l'émission Les Nouvelles Vagues en 2014. Le podcast s'intitule : L’imaginaire persistant du voyage initiatique. L’Inde qui rend fou.
Bonne lecture
Retrouvez toutes les autres sélections de la série ici : Littérature indienne : 74 ouvrages traduits en français à découvrir