Lundi 29 novembre 2021
TEST: 2298

Le langage corporel polonais

Par Emma Monbrun | Publié le 10/06/2021 à 21:02 | Mis à jour le 10/06/2021 à 22:38
langage corporel pologne

Il peut sembler que les Polonais ne sont pas aussi émotifs que, par exemple, les Italiens, mais ils aiment aussi exprimer leurs sentiments de manière non verbale. Voici quelques gestes qui vous aideront, sans utiliser de mots, à trouver une langue commune avec les Polonais.

 

Tu te moques de moi ?

“Puknij się w łeb” (“Tapez-vous sur la tête”) est un geste que les Polonais utilisent dans différentes situations. Les conducteurs peuvent le signaler à ceux qui enfreignent le code de la route. Lors d'une discussion avec des amis, vous pouvez faire ce signe si quelqu'un dit quelque chose de stupide ou de scandaleux. Les Polonais tapotent souvent leur index sur leur front tout en discutant du comportement de politiciens ou de people.

Lorsque vous voulez renforcer le geste, utilisez la paume du visage. Il est souvent utilisé et sera certainement compris.

 

langage corporel polonais

 

Quand les poules auront des dents = Un cactus va bientôt pousser sur ma main !

Vous connaissez probablement l'expression “Quand les poules auront des dents”. Il y a beaucoup de dictons dans chaque langue qui soulignent à quel point quelque chose est improbable et fou. Les Polonais dans cette situation indiquent leur paume ouverte à l'aide de leur index et disent: "Un cactus va bientôt pousser sur ma main!"

 

Dans tes rêves !

Ce geste est une façon impolie et très polonaise de refuser une proposition, comme pour dire “Ça n'arrivera pas!”, “Oublie ça!”. Le figa z makiem (littéralement “'figue au pavot”) est effectué en collant votre pouce entre l’index et le majeur d'un poing fermé.

 

langage corporel polonais

 

Bonne chance !

Imaginez que vous avez un examen important à venir, ou un premier rendez-vous. Ou peut-être que vous souhaitez quelque chose, comme une tempête de neige anormale pour retarder ledit examen ou ce date. La plupart de nos lecteurs croiseront leur index et leur majeur et diront “Croisons les doigts!” comme un souhait de bonne chance. Les Polonais eux fermeront leurs doigts autour de leurs pouces en poings. Ils peuvent ajouter à cela “Trzymam kciuki!” (“Je tiens mes pouces!”).

 

Envie d'un verre?

En Pologne, pour montrer que quelqu'un boit trop ou pour inviter des amis à boire, les Polonais tapotent leur cou avec le côté de leur paume. Ce geste est une allusion claire à l'ivresse ou à une grande quantité d'alcool, pas seulement à un apéritif autour d'un verre de vin. Sans qu'il soit nécessaire de le dire, cela peut également signifier que quelqu'un est en état d'ébriété ou a bu.

Pour rester dans le même thème, ce signe est aussi utilisé dans le contexte d’une gueule de bois. Si quelqu'un dit "Je suis sorti(e) hier soir" en faisant ce geste, cela signifie qu'il s'agissait bien d'une cuite.

 

High five !

La plupart d'entre vous connaissent très bien le high five. Vous connaissez sûrement la version avec les poings. En Pologne, ils sont adorablement appelés “żółwiki” qui  signifie “petites tortues”. Donc, si vous avez des amis proches en Pologne, lorsque vous les rencontrez dans un cadre informel, vous pouvez “cogner les tortues” (“przybić żółwika”). Certaines personnes pensent qu'un poing fermé ressemble à une carapace de tortue, d'où le nom de ce geste populaire.

 

Le geste de Kozakiewicz

En Pologne, un certain bras d’honneur est entré dans l'histoire grâce à l'athlète Władysław Kozakiewicz (voir l’article “Ce perchiste polonais qui défia les soviétiques”). Aux Jeux olympiques de 1980 à Moscou, le sauteur à la perche polonais a battu le record du monde, avec une hauteur de 5,78 mètres. Il a ensuite “remercié” les supporters soviétiques qui le huaient ainsi que d'autres athlètes étrangers, avec un mythique bras d'honneur. Depuis lors, en Pologne, ce signe est appelé le geste de Kozakiewicz.

 

langage corporel polonais

 

Puis-je ?

Si vous vous trouvez dans une école polonaise, faites attention à la façon dont vous levez la main. Ils ne lèvent pas réellement la main, c'est-à-dire les paumes ouvertes. Au lieu de cela, le bras en l’air, ils ne tiennent que leur index et leur majeur.

 

langage corporel polonais

 

Alors, lesquels utilisez-vous? Avez-vous vu ou connaissez-vous d’autres signes?

 

Nous vous recommandons
IMG_3948

Emma Monbrun

Étudiante puis expatriée à Wrocław, Pologne, je suis professeur FLE depuis 3 ans. Passionnée d'Histoire, des langues et des relations franco-polonaises, maintenant rédactrice pour lepetitjournal.com à Varsovie.
1 Commentaire (s) Réagir
Commentaire avatar

Pauposzo mar 09/02/2021 - 17:23

Bonjour,votre article est très sympa.Néanmoins,Il me semble qu'il y a une petite erreur de frappe dans le premier paragraphe ;) il s'agit de la "paume de la main "au lieu de "la paume du visage",non? En tout cas, continuez vos articles.Ils sont toujours très représentatifs et pertinents.

Répondre