

Chaque vendredi, découvrez ou redécouvrez une expression française et son équivalent espagnol en partenariat avec l´Alliance Française de Madrid.
Cette semaine :Soupe au lait
Castellano : Tener malas pulgas
© LPJ
Hier en faisant un peu de rangement dans votre bibliothèque, vous avez feuilleté les albums photos de vos enfants. Une vague de nostalgie vous a alors submergée. Vous n'avez pas pu vous empêcher de penser : « C'était le bon temps ». Car depuis quelques mois, vos relations avec vos jumeaux se sont quelque peu tendues. Vos deux charmants bambins, qui faisaient se pâmer tous vos amis, se sont transformés en deux insupportables adolescents. Cela fait longtemps que leur chambre vous est interdite. Ils ne vous obéissent plus;vous parlent à peine et sont de plus en plus susceptibles. Ils sont très soupe au lait. Une petite réflexion de votre part, sur leur hygiène approximative ou leur goût immodéré pour le noir dans leur garde-robe et ils quittent la pièce en claquant la porte. Et dire que les jeunes quittent le domicile familial en moyenne à 26 ans. Il vous reste quelques disputes en perspectives.
Cette expression imagée vient de la mauvaise habitude qu´a la soupe au lait de déborder si on l'oublie pendant la cuisson. Il ne faut donc pas être trop brusque lors de la préparation de ce plat. On utilise cette expression pour qualifier les personnes sujettes à de fréquentes colères subites.
Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com Madrid) vendredi 5 juin 2009







