

Chaque vendredi, découvrez ou redécouvrez une expression française et son équivalent espagnol en partenariat avec l'Alliance Française de Madrid.
Cette semaine : Des pieds nickelés
Des pieds nickelés ? ("Pies raquíticos")
Castellano: Ser un holgazán
Vous avez vraiment du mal à le croire. Un rapide état des lieux, vous a plongé dans un état de désespoir mêlé à une réelle envie de meurtre. Aucune pièce n'a échappé à l'incompétence des ouvriers. Carnet en main, vous entamez la liste des imperfections. Le parquet gondole. Aucune porte ne ferme. La plupart des robinets gouttent. Les chasses d'eau fuient. La peinture de votre chambre écaille. Toutes les prises électriques ne sont pas reliées à l'électricité. De grandes taches couvrent le plafond du salon. Il est évident que vous ne pourrez pas emménager avant plusieurs semaines. Vous avez confié la construction de votre maison à de véritables pieds nickelés. Il vous faut maintenant trouver des professionnels qui accepteront de réparer ces catastrophes.
Cette expression est une déformation d'un mot ancien, niclé, qui signifie déformé. Si vous aviez les pieds niclés comme les pieds plats vous aviez de grandes chances d'être réformé du service militaire. Peu à peu cette expression s'est transformée pour signifier la paresse. Une bande dessinée célèbre du début du 20e siècle, a transformé cette expression pour qualifier des escrocs de petites envergures.
Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com Madrid) jeudi 12 février 2009




































