Édition Dublin

L'EXPRESSION DE LA SEMAINE - "Take the biscuit"

take the biscuittake the biscuit
Écrit par Claddagh School of English
Publié le 8 juillet 2022, mis à jour le 2 avril 2025

LePetitJournal.com vous dévoile régulièrement la signification des expressions courantes et idiomes anglais qu'il est essentiel de connaître. Car si nous Français, nous avons nos très célèbres "avoir les yeux plus gros que le ventre", "être lessivé" ou "fumer comme un pompier", les anglophones ne sont pas en reste et possèdent eux aussi leurs petites pépites linguistiques.

Dans cet article, on vous explique ce que veut dire : take the biscuit.

Littéralement, on traduirait cela par « prendre le biscuit ». Comme vous vous en doutez, la signification n'a rien à voir avec le fait de vous servir la dernière chouquette (même si vous pouvez bien sûr employer la formule au moment du goûter si ça vous amuse). En réalité, l'expression se rapproche de nos « dépasser les bornes », « c'est le comble » ou encore « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ».

On utilise take the biscuit pour exprimer l'idée que quelque chose ou quelqu'un a dépassé toutes les limites acceptables : c'est un peu le summum de l'exaspération ou de l'incrédulité. Dans un contexte familier, en français, on dirait : « Là, c'est vraiment le pompon ! » ou « Il ne faut pas exagérer, quand même ! »

Voici un petit exemple imagé :

Imaginez que votre colocataire laisse déjà traîner ses affaires un peu partout dans l'appartement. Puis, un beau jour, vous rentrez et découvrez des chaussettes sales sur la table de la cuisine, des livres empilés dans l'évier, et un bol de céréales abandonné sur le canapé. À ce stade, vous pourriez lancer un bon « That really takes the biscuit! », pour souligner que là, vraiment, il ou elle pousse le bouchon un peu trop loin.

Comment et quand l'utiliser ?

Voici un petit exemple imagé :

Imaginez que votre colocataire laisse déjà traîner ses affaires un peu partout dans l'appartement. Puis, un beau jour, vous rentrez et découvrez des chaussettes sales sur la table de la cuisine, des livres empilés dans l'évier, et un bol de céréales abandonné sur le canapé. À ce stade, vous pourriez lancer un bon « That really takes the biscuit! », pour souligner que là, vraiment, il ou elle pousse le bouchon un peu trop loin.

Encore ? voici d'autres exemples !

  • Au bureau : « Il a encore oublié de répondre à mes e-mails urgents ? That takes the biscuit! » (Sous-entendu : « Là, il pousse le bouchon un peu loin »).

  • Entre amis : « Il a parlé tout le dîner de ses nouveaux NFT ? That really takes the biscuit! » (comprendre : « C'est un comble, on n'en peut plus »).

  • En famille : « Maman a encore mis le volume de la télé à fond ? That totally takes the biscuit! »

Bref, vous l'aurez compris, take the biscuit est l'idiome parfait pour souligner avec humour qu'une situation a atteint un niveau (d'agacement ou d'exagération) difficilement égalable.

Sachez également que vous croiserez parfois la variante américaine take the cake, qui se rapproche fortement de take the biscuit et qu'on retrouve plus souvent de l'autre côté de l'Atlantique. Les Britanniques (et les Irlandais !), eux, préfèrent généralement rester sur « biscuit » (bien plus chic, assurément).

En tout état de cause, si vous voulez maîtriser ce type d'expression rien ne vaut un séjour linguistique en Irlande ! Si vous souhaitez avoir des informations afin d'apprendre l'anglais en Irlande consultez notre article : Séjour linguistique en Irlande - Un choix de plus en plus populaire ! ou encore : Séjour linguistique inoubliable en Irlande pour ado : Claddagh school of English.

Flash infos

    L'annuaire à Dublin