Chers amis, vous connaissez déjà tout cela. Vous vous débrouillez parfaitement bien pour demander de petites choses. Alexandra : O cafea, te rog! Un café, s’il te plaît. Alexandru : Un bilet, vă rog ! Un billet, s’il vous plaît. Valentina : Paşaportul dumneavoastră, vă rog ! Votre passeport, s’il vous plaît. Ces demandes (polies) sont formulées à l’aide des expressions :
- te rog – s’il de plaît
- vă rog – s’il vous plaît
qui font partie de vos premières acquisitions linguistiques.
Aujourd’hui, nous essaierons de construire des demandes plus complexes – prier, par exemple, qqn de faire quelque chose. Tout en utilisant les mêmes formules, cette fois-ci nous dirons :
- te rog să… – je te prie de…
- vă rog să… – je vous prie de…
où să correspond du français « que ».
Je préférerais ne pas vous dire que le verbe qui suit est utilisé au subjonctif. Mais il n’y a presque rien à craindre. Cette forme du verbe est identique au présent – à l’exception de celle qui correspond à la 3e personne, que nous allons, pour l’instant, ignorer royalement.
Pour mettre à profit nos plus récentes connaissances, nous allons utiliser 3 verbes de la catégorie à laquelle nous venons de nous familiariser :
a telefona – téléphoner a nota – noter a lucra – travailler
Alexandra : tu telefonezi – tu téléphones
Te rog să telefonezi. Je te prie de téléphoner.
Alexandru: tu notezi – tu notes.
Te rog să notezi. Je te prie de noter.
Valentina : tu lucrezi – tu travailles
Te rog să lucrezi. Je te prie de travailler.
Alexandra: voi telefonaţi – vous téléphonez
Vă rog să telefonaţi. Je vous prie de téléphoner.
Alexandru : voi notaţi – vous notez
Vă rog să notaţi. Je vous prie de noter.
Valentina : voi lucraţi – vous travaillez
Vă rog să lucraţi. Je vous prie de travailler.
Alexandra : Te rog să NU telefonezi!
Je te prie de ne pas téléphoner.
Alexandru : Te rog să NU notezi.
Je te prie de ne pas noter.
Valentina : Te rog să NU lucrezi.
Je te prie de ne pas travailler.
Alexandra: Vă rog să NU telefonaţi.
Je vous prie de ne pas téléphoner.
Alexandru : Vă rog să NU notaţi.
Je vous prie de ne pas noter.
Valentina : Vă rog să NU lucraţi.
Je vous prie de ne pas travailler.
Nous y ajouterons, telles quelles, deux expressions très nécessaires et très usitées, construites avec les verbes:
a scuza – excuser a ierta – pardonner
Alexandra : Te rog să mă scuzi! Je te prie de m’excuser.
Este târziu (Il est tard), te rog să mă scuzi !
Alexandru : Vă rog să mă scuzaţi!
Je vous prie de m’excuser.
Vă rog să mă scuzaţi, parchez imediat!
Je vous prie de m’excuser, je me gare tout de suite.
Valentina : Vă rog să mă scuzaţi, cât este ora ?
Excusez-moi, quelle heure est-il ?
Alexandra : Te rog să mă ierţi. Je te prie de me pardonner.
Sunt grăbit. Je suis pressé.
Alexandru : Te rog să mă ierţi. Je te prie de me pardonner.
Sunt obosit. Je suis fatigué.
Valentina : Vă rog să mă iertaţi. Je vous prie de me pardonner.
Nu am adresa dumneavaostră. Je n’ai pas votre adresse.
Enfin, pour la bonne bouche, l’expression :
- îmi pare rău – je regrette, désolé(e)
Valentina : Îmi pare rău. (Je regrette.) Nu am adresa dumneavaostră. (Je n’ai pas votre adresse.)
- Nu îmi pare rău – Je ne regrette pas – avoue Silvia Dumitrescu. Sa confiance va nous rehausser le moral.
LA REVEDERE !
Silvia Dumitrescu – Nu-mi pare rău (Je ne le regrette pas)