

Les Ch'tis ont débarqué Outre-Rhin, huit mois après leur succès français. "Willkommen bei den Sch'tis"est sorti dans les salles obscures le 30 octobre. L'adaptation ne laisse pas les Allemands de marbre, malgré un lancement plutôt frileux
L'Allemagne, prochain succès des Ch'tis? (photo. Allocine.fr)
"Über 20 Millionen Franzosen können nicht irren!" Une phrase en tête d'affiche, en guise d'invitation. Plus de 20 millions de Français ne peuvent pas se tromper. La première allemande n'a pourtant pas connu le même engouement qu'en France. Sorti en salle jeudi dernier, il n'a attiré que 56 personnes, en trois séances, au Ufa-Palast de Düsseldorf. "C'est peu pour une première, confie une caissière du cinéma. Mais attendons ce week-end avant de tirer des conclusions".
Le plus grand succès du cinéma français semble avoir du mal à décoller en Allemagne : à peine 250 places ont été vendues au Cinemaxx de Essen sur l'ensemble de la journée de samedi, malgré un temps maussade et une file d'attente bien présente. Verena, Tomo et Kiriakos viennent de Remscheid : "Nous sommes venus voir le film ici car il n'est pas diffusé au Cinemaxx de Wuppertal. C'est surprenant de voir la salle presque vide".
Un dialecte inventé pour la version allemande
D'autant plus surprenant que l'adaptation allemande du film est bien accueillie. Plus de 40 éclats de rire en 106 minutes;il suffit d'attendre la fin du générique pour entendre résonner les "Hein !"et "Tschipfel"(traduction du désormais célèbre "biloute") dans la salle. Certains mots restent, mais qu'en est-il de la langue, le ch'ti ? "J'ai eu du mal à tout comprendre, surtout au début, reconnaît Tomo. Mais on s'y habitue rapidement, et c'est agréable d'apprendre une nouvelle langue le temps d'un film". Une nouvelle langue inventée précisément pour la version allemande du film, ne reprenant aucun dialecte déjà existant en Allemagne.
Pour Lea, "la langue n'est pas le plus important... Il doit de toute facon y avoir d'autres subtilités en version originale, c'est toujours le cas quand il s'agit d'une traduction. J'ai adoré le comique de situation, les exagérations, les jeux sur les clichés. C'est intéressant de voir que les blagues françaises du film fonctionnent aussi en allemand".
Tak-Hong est un habitué du cinéma français. Selon lui, Bienvenue chez les Ch'tis a un style bien à lui. "Quand je vais voir une comédie française sortie en Allemagne ? je pense à Taxi, par exemple ? c'est un humour assez lourd, sympathique mais pas exceptionnel... Mais avec les Ch'tis, c'est autre chose. Le style est plus hollywoodien. On entre facilement dans le film, on s'amuse, et lorsqu'on repart, c'est avec le sourire et en étant content. C'est peut-être la raison pour laquelle il y a eu un tel succès en France."
Maxime BLEUZE (www.lepetitjournal.com/berlin.html) lundi 3 novembre 2008
{mxc}




















































