Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 4

Cinq auteurs thaïlandais à lire en français

livre-auteur-thailandaislivre-auteur-thailandais
Catherine Vanesse
Écrit par Catherine Vanesse
Publié le 2 octobre 2019, mis à jour le 6 octobre 2021

Pour découvrir la culture d’un pays et se plonger dans une ambiance parfois très éloignée de l’image de carte postale que renvoie la Thaïlande, la littérature contemporaine du royaume offre un regard différent sur le pays. 

Souvent méconnue des étrangers, la littérature thaïlandaise reste malheureusement trop peu traduite. Lepetitjournal.com vous offre une sélection de romans écrits par des auteurs thaïlandais contemporains. 

Café Lovely de Rattawut Lapcharoensap 

cafe-lovely
Né à Chicago en 1979 et ayant grandi à Bangkok avant de retourner étudier aux États-Unis, Rattawut Lapcharoensap a reçu plusieurs récompenses pour ses nouvelles qu’il écrit en anglais et dont deux d’entres elles ont été mises en scène dans le film “How to Win at Checkers (Every Time)” - “Comment gagner aux dames (à chaque fois)”.

Le livre “Café Lovely” rassemble sept nouvelles dans lesquelles l’auteur invite à découvrir différentes facettes de la Thaïlande actuelle. La relation difficile entre un petit garçon et son grand frère, le hasard cruel de la loterie annuelle pour le service militaire, le dernier voyage d’une mère bientôt aveugle, la détresse d’une petite fille aux dents d’or perdue dans un camp cambodgien, la fascination qu’exercent sur un petit garçon les étrangers ou une famille qui se retrouve endetté à cause d’un père qui rêve que son coq gagne le combat ultime... 

Éditions Points
Traduit de l’anglais par Florence Hertz

Galant de nuit de S. P. Somtow

galant de nuit
L’Américano-Thaïlandais S. P. Somtow est musicien, compositeur et écrivain. Surtout connu pour ses œuvres de sciences-fiction, de fantaisies et d’horreurs. Avec “Galant de nuit”, l’auteur dévoile pour la première fois son enfance en Thaïlande dans un roman d’apprentissage semi-autobiographique teinté de réalisme magique et d’érotisme. 

Le livre raconte de manière drôle et émouvante l’histoire d’un jeune thaïlandais précoce élevé par trois tantes excentriques et strictes dans le Bangkok de 1963. Un livre qui met en exergue les relations entre les Thaïlandais et les étrangers, la notion du racisme, la difficulté pour un enfant thaïlandais ayant passé les premières années de sa vie à l’étranger de s’approprier sa propre culture et de s’exprimer en thaïlandais. 

Éditions Gope
Traduit de l’anglais par Anne-Sophie Greloud

Plusieurs vies de Kukrit Pramoj

plusieurs vies
Politicien, Premier ministre de 1974 à 1975, professeur, musicien, artiste, acteur et écrivain, Kukrit Pramoj (1911-1995) est l’un des auteurs les plus connus de la littérature thaïlandaise contemporaine. Parmi ces œuvres majeures, on trouve “Les quatre règnes” et “Bambou rouge”, traduits uniquement en anglais. 

Plusieurs vies… plusieurs vies de gens venus d’horizon divers, différents par l’âge, le sexe, la profession, se sont achevées par une noyade au même moment. Qui peut décider quelle action de leur existence passée a eu cette conséquence ? Le livre se pose comme un interrogation sur le karma, la signification de la mort et le sens de la vie tout en plongeant le lecteur dans la société thaïlandaise des années 1950.

Langues et Mondes, l’Asiathèque
Traduit du thaïlandais par Wilawan Pellaumail et Christian Pellaumail 

Venin de Saneh Sangsuk

venin
Né en 1957, Saneh Sangsuk est l’un des auteurs thaïlandais les plus traduits. Il a reçu en 2008 la médaille de l’Ordre des Arts et des Lettres par le ministère français de la Culture pour sa contribution à la littérature. Parmi ses œuvres phares : “L’Ombre blanche : Portrait de l’artiste en jeune vaurien”, “Une histoire vieille comme la pluie”, “Sous un ciel clément”, tous traduit en français par Marcel Barang.

Dans Venin, un court récit, Saneh Sangsuk relate la lutte à mort entre un petit pâtre infirme et un cobra dans un court récit fascinant, imprégné de tendresse envers l’enfance et d’une lucidité cruelle sur l’avenir de nos rêves. Qui gagnera, du jeune rêveur ou du serpent ?

Éditions Points
Traduit du thaïlandais par Marcel Barang

Chiens fous de Chart Korbjitti 

chiens fous
Né à Samut Sakhon en 1954, Chart Korbjitti se fit remarquer en 1981 avec la publication de son roman Kampipâkskâ (La chute de Fak). Nominé “Livre de l’année” par le Conseil thaïlandais à la Littérature, cet ouvrage emporta le South East Asia Write Award, il sera en 2004 adapté au cinéma sous le titre “Ai-Fak”. Parmi ses romans phares traduits en français par Marcel Barang, on retrouve “Une histoire ordinaire”, “Sonne l’heure” et “Chiens fous”, une sorte de guide alternatif de la Thaïlande. 

Bangkok, Phuket, Pattaya, Patpong... et bien d’autres paradis. À la fin des années 1970, en plein flower power, une bande de Thaïlandais au seuil de l’âge adulte tente de concilier leur idéal de vie hédoniste – plage, fêtes, sorties nocturnes et excès en tous genres – avec la volonté de se faire une place dans la société. Soudés par une amitié indéfectible, ces marginaux vont devoir faire face à l’explosion du tourisme et à l’arrivée massive des farangs en montant divers petits business : restaurants, boutiques de t-shirts, vente d’artisanat sur les marchés... L’univers de Chiens fous est la collision joyeuse entre mode de vie hippie et milieu sans pitié des affaires. 

Asphalte éditions
Traduit du thaïlandais par Marcel Barang

Pour aller plus loin : Jentayu - hors série n° 2 - Thaïlande

Ce deuxième numéro hors série de la revue Jentayu offre un panorama unique de la littérature thaïlandaise contemporaine, "une architecture de proses et de poésies formant un portrait d’une littérature peu connue d’un pays mondialement touristique", comme l’écrit Jean-Noël Orengo dans son avant-propos. 

Dix-neuf auteurs différents, pour la plupart traduits pour la première fois en français. Un recueil richement illustré grâce aux travaux originaux de trois artistes du cru. Textes (nouvelles et poèmes) en traduction française de : Aphichart Chandaeng, Chanwalee Srisukho, Chart Korbjitti, Darunee Dechanusorn, Jadet Kamjorndet, Kanthorn Aksornam, Muthita, Nirattisai Lorarunothai, Notthee Sasiwimon, Prabda Yoon, Prat Andaman, Prathana Rattana, Rossanee Nurfarida, Saneh Sangsuk, Sila Komchai, Siriworn Kaewkan, Uruda Covin, Win Lyovarin et Wiwat Lertwiwatwongsa. 

La plupart de ces ouvrages sont disponibles auprès de la librairie Carnets d’Asie à Bangkok. 

Flash infos