

Le poussin Pio effectue son grand retour. Dans la version française de ce deuxième épisode de la saga du poussin le plus aimé et le plus détesté d'Italie, notre héros s'appelle désormais Piou. Mais il se décline également en d'autres versions européennes?
Rappelez-vous en septembre dernier, nous vous parlions du succès phénoménal du poussin Pio cet été en Italie. Toutes les radios rivalisaient pour diffuser ce tube plusieurs fois par jour, poussant les auditeurs italiens à la révolte. C'est ainsi que sont nés de nombreux groupes Facebook et que d'innombrables vidéos se consacraient aux mille manières de tuer le poussin Pio. Comme nous vous l'annoncions alors, notre volatile n'avait pas fini de faire parler de lui ! Le poussin Pio a en effet traversé la frontière. Il s'est installé en France au mois de novembre et s'est fait naturaliser en prenant le nom de Poussin Piou. Il a rapidement appris la langue de Molière et a proposé à ses nouveaux compatriotes une traduction de son tube de l'été. C'est ainsi que vous pourrez entendre ce refrain entêtant : "A la radio il y a un coq, et le poussin Piou, et le poussin Piou, et le poussin Piou".
Le poussin Piou, une star internationale
Immédiatement, il a fait des émules en France... Le 23 novembre, il comptait déjà 160.000 vues sur YouTube suite à la diffusion de cette comptine par une radio FM la veille. Le succès devient même international : en Grèce, le "Poulaki Tsiou" a dépassé le "Gangnam Style" de Psy, devenant numéro 1 des ventes sur iTunes dès le 16 novembre. Et ce n'est pas fini: on le retrouve aussi en train de se trémousser sur l'air "Gangnam style", en reprise instrumentale- romantique?- au piano ou encore repris par Alvin et les chipmunks. La version anglaise s'intitule "The little Chick Cheep". Quel succès ! L'apprentissage de la chanson devrait rapidement être introduite dans les programmes linguistiques scolaires et dans les manuels des écoles de traduction et d'interprétariat du monde entier : cocorico ou kikiriki, cotcot ou coo, ouaf ouaf ou bau bau? y a-t-il un moyen plus efficace d'apprendre les cris des animaux dans les différentes langues ?
Françoise Jovenet (www.lepetitjournal.com/Turin) mercredi 28 novembre 2012



































