WhatsApp est une application bien connue, et en Indonésie, elle est utilisée par 78 millions de personnes, qui y consacrent en moyenne 31,4 heures par mois. Cependant, les Indonésiens ont une manière unique d’utiliser cette messagerie qui peut surprendre au début, mais à laquelle on s’habitue rapidement.


En Indonésie, pour communiquer efficacement avec quelqu’un, qu’il s’agisse d’un voisin, d’un entrepreneur ou même d’un ministre, la priorité est d’obtenir son numéro WhatsApp ! Les emails sont de moins en moins utilisés, probablement à cause du trop grand nombre de messages reçus, des multiples copies et de la saturation de la messagerie. En revanche, avec un message WhatsApp, on est assuré que la personne le recevra, et si elle n’a pas désactivé la fonction "lu" dans ses paramètres, deux petites icônes apparaissent à la réception du message, qui deviennent bleues une fois qu’il a été lu.

Mais ce qui nous surprend, nous Français, c’est la façon dont nos amis indonésiens utilisent WA. D’ailleurs, WhatsApp se dit plus couramment “WA”, prononcer “wé-a”. La manière de communiquer diffère un peu de ce à quoi nous sommes habitués. Au lieu d'envoyer un message simple avec un "bonjour" suivi directement de la demande, la façon de faire peut sembler un peu surprenante au début.
On communique comme on téléphone
Les Indonésiens ont tendance à utiliser la messagerie WA comme un téléphone.
Pour commencer une conversation, vous recevez en général un premier message :
"Hello Ibu” "Hello Bapak "
Cela peut surprendre, mais en fait votre correspondant attend de savoir si vous êtes disponible pour converser. Cela s’explique par la politesse toute indonésienne qui ne souhaite pas déranger impunément.


S'en suit :
"Comment allez-vous ?"
Ensuite un message par phrase.
Ce qui fait que si vous entendez plusieurs fois sonner votre téléphone, vous pouvez deviner que ce n’est pas votre copine ou votre voisin français qui envoient un message, mais très certainement votre collègue indonésien(ne) qui vous envoie les questions de la prochaine réunion.
Les acronymes ou abréviations : une spécialité toute indonésienne
Les Indonésiens sont effectivement de grands spécialistes des acronymes ou abréviations. Si vous habitez depuis un certain temps en Indonésie, vous avez sûrement développé quelques capacités à communiquer en Bahasa Indonesia. Nous avons repéré une vingtaine d’abréviations utilisées dans les communications WA.

Voici un petit mémo pour vous aider.
DGN/Dengan = Avec
BLM/Belum = Pas encore
SDH/Sudah = Déjà
DR/Dari = Depuis, de la part de
D/Di = à
YG/Yang = Qui, quoi
DPN/Depan = Devant, en avant
DLM/Dalam = Intérieur, dedans
KRN/Karena = Parce que
KNP/Kenapa = Pourquoi
TDK/Tidak = Non
UTK/Untuk = Pour
LSG/Langsung = Immédiat
LG/Lagi = Encore
PNY/Punya = Appartenir à
HUB/Hubungan = contact, connexion
BS/Bisa = c’est possible
GPP/Gak (tidak) apa apa = ce n’est pas grave
SKRG/Sekarang = maintenant
Sur le même sujet
