Pour la cinquième année consécutive, lepetitjournal.com organise le Grand Prix France-Chine, récompensant des projets mixtes franco-chinois. Les candidatures sont ouvertes jusqu'au 30 avril 2026/For the fifth consecutive year, lepetitjournal.com organizes the Grand Prix France-China which rewards joint projects between French and China people. You can candidate until April 30th 2026./今年是 lepetitjournal.com 第五次举办法中大奖,旨在表彰各领域的法中合作项目。申请截止日期为 2026 年 4 月 30 日。


Un évènement bi-culturel/A bi-cultural event/双文化活动
Après le succès des quatre premières éditions, lepetitjournal.com reconduit le Grand Prix France - Chine, dédié à la collaboration entre la France et la Chine. La volonté de notre journal est de valoriser les initiatives communes qui contribuent à inspirer les deux communautés de manière positive.
Following the success of the first four editions, lepetitjournal.com has decided to relaunch the Grand Prix France China, an event which sheds light on collaboration between France and China : Our newspaper rewards joint and inspiring projects that contribute positively to both communities.
继前四届的成功举办之后,lepetitjournal.com 将再次推出“法中大奖”,致力于促进法中两国之间的合作。本报旨在重点报道那些有助于以积极方式激励两国人民的联合举措。
Culture, Education, Innovation, Environnement…/Culture, Education, Innovation, Environment …/文化、教育、创新、环境保护……
La présence française en Chine s’exprime tant par le grand nombre d’expatriés que par leur implication dans la vie économique, sociale et culturelle. Nous souhaitons donc, en tant que média bi-culturel, mettre à l’honneur les actions dans le plus large spectre possible : culture, innovation, ressources humaines, éducation, protection de l'environnement, entre autres… afin de stimuler encore plus les collaborations entre la France et la Chine en donnant l’exemple. Ainsi, toute collaboration mixte ayant contribué ou contribuant au rayonnement ou au renforcement des liens des deux territoires est éligible pour cette première édition du Grand Prix France Chine.
The French presence in China is not only characterized by the size of their community, but also by their contribution to the economic, social and cultural development. Today, we wish to celebrate initiatives in various fields including culture, innovation, human resources, education, environmental protection which involve French and Chinese people working together! Hence, any joint collaboration contributing positively to the influence, reputation or relationship of both territories is eligible to the Grand Prix France - China.
法国人在中国的存在,不仅体现在庞大的侨民规模上,也体现在他们对经济、社会和文化生活的积极参与上。因此,作为一家双文化媒体,我们希望尽可能广泛地表彰各领域的杰出举措:文化、创新、人力资源、教育、环境保护等,以树立榜样,进一步促进法中合作。因此,凡是曾经或正在为提升两国影响力、加强两国联系做出贡献的合作项目,均有资格角逐法中大奖。

Candidatures jusqu'à fin avril 2026, cérémonies en juin / Applications till end of April, award ceremonies in June/申请截止日期为2026年4月底,颁奖典礼将于6月举行。
Les appels à candidatures courent jusqu’au 30 avril. Les membres du jury comprenant les partenaires du Grand Prix France Chine, l’Alliance Française, la Chambre de Commerce Française, le Consulat de France à Hong Kong et Macao, le Consulat de France à Shanghai, la French Tech, le French May Art Festival, le Cercle ainsi que nos sponsors SGD Pharma (Environnement Chine), St Gobain (Innovation Batiment), Veolia (Environnement Hong Kong), Bouygues Construction (Education), CA-CIB (Art et Culture) et Consulat de France à Shanghai (Prix Culture Villa Basset) se réuniront pour choisir les meilleurs dossiers. En plus de reconnaître la valeur de la contribution de chacun, les projets gagnants feront l’objet d’un reportage dans nos pages ainsi que nos partenaires media, sur les réseaux sociaux ainsi qu’auprès de nos sponsors et partenaires.

The application period runs until April 30th 2026. A jury composed of Grand Prix France China's sponsors and partners including the French Alliance, the French Chamber of Commerce, the Consulate of France to Hong Kong and the Consulate of France to Shanghai, French Tech, the French May Art Festival, Le Cercle and our sponsors SGD Pharma (Environment China), St Gobain (Innovation in Construction China), Veolia (Environment Hong Kong), Bouygues Construction (Education Hong Kong), CA-CIB (Art and Culture Hong Kong) and French Consulate in Shanghai (Prix Culture Villa Basset Shanghai) will select the winning projects. Besides recognizing the value and significant contribution of participants, more visibility will be given to the awardee projects as video reportages will be shot, press articles shared on social media as well as within our partners, sponsors and other networks.
申请截止日期为4月30日。评审团成员包括法中大奖赛的合作伙伴、法语联盟、法国商会、法国驻香港及澳门总领事馆、法国驻上海总领事馆、法国科创、法国五月艺术节、Cercle,以及我们的赞助商SGD Pharma(中国环境奖)、圣戈班(建筑创新奖)、威立雅(香港环境奖)、Bouygues Construction(教育奖)、CA-CIB(艺术与文化奖)和法国驻上海总领事馆(巴赛别墅文化奖)。评审团将于5月齐聚一堂,评选出最佳项目。

Planning détaillé du Grand Prix France-Chine 2026/ Detailed planning of the Grand Prix France China 2026/2026年法国-中国大奖赛详细赛程
Avril/April/四月:
Jusqu’au 30 avril – les participants ou initiateurs de projet franco-chinois pourront préparer leur dossier afin de candidater. Toutes les initiatives mixtes – de réalisations au sein d’une entreprise à initiatives solidaires par un groupe d’amis, jusqu’à un partenariat artistique – sont encouragées à tenter leur chance ! / Starting from today - and until April 30th - participants of Sino-French projects can apply online. Any joint project - initiative within the corporate world, charitable event by a group of friends, artistic partnership etc. - are encouraged to apply!/即日起至4月30日,法中合作项目的参与者或发起人可以准备申请材料。所有合作项目——无论是企业内部的成果、朋友团体发起的互助活动,还是艺术合作项目,都欢迎踊跃申请!
Mai/May/五月:
Analyse des profils et désignation des lauréats par le jury / Analysis and selection of winning projects by the jury/评审团对参赛作品进行评审并选出获奖者

Juin/June/六月:
Remise des prix le 2 juin à la Villa Basset de Shanghai et le 11 juin 2026 à la résidence de France à Hong Kong / Award ceremony on 2nd June at Shanghai French Consul Residence and 11th June at Hong Kong French Consul Residence/颁奖典礼将于 2026 年 6 月 2 日在法国驻上海总领事官邸(巴赛别墅)举行。 6 月 11 日在香港法国官邸举行。

Comment participer au Grand Prix France-Chine 2026 ? / How to register in the 2026 Grand Prix France-China/如何参加2026年法国-中国大奖赛?
Les candidatures sont ouvertes jusqu'au 30 avril 2026. Un formulaire précis a été créé pour permettre aux candidats de faire comprendre les valeurs et le lien France-Chine de leur projet au jury et à notre rédaction, et par ce biais permettre au journal de mieux vous présenter ces initiatives. L’équipe de lepetitjournal.com se réjouit de cette seconde édition du Grand Prix France-Chine et souhaite bonne chance à tous les candidats.
Applications are open until April 30th , 2026. A detailed form is available to allow a thorough understanding of the Sino-French link and values of the project to our jury and journalists, and hence allow us to present these different initiatives to our readers. Lepetitjournal.com team is delighted to host this second edition of Grand prix France-China and wishes good luck to all the candidates.
申请截止日期为2026年4月30日。我们设计了一份详细的申请表,以便申请者向评审团和本报编辑团队阐述其项目的价值和法中联系,从而让我们更好地向读者介绍这些项目。lepetitjournal.com团队非常高兴能够举办本届法中大奖,预祝所有参赛者取得佳绩。
Candidature Grand Prix France-Chine 2026/2026 France China Grand Prix application form/2026年法国-中国大奖赛申请
Sur le même sujet



















