Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

Maud Andrieux : “L’écriture de Duras est parfaite pour apprendre le français”

Maud Andrieux lors de la représentation à ChennaiMaud Andrieux lors de la représentation à Chennai
Maud Andrieux sur scène - @Maud Andrieux
Écrit par lepetitjournal.com Bombay
Publié le 28 mars 2023, mis à jour le 19 décembre 2023

Maud Andrieux, metteur en scène et comédienne, termine une tournée dans les Alliances françaises en Inde où elle a présenté son spectacle, Son nom de Venise dans Calcutta désert. La rédaction l’a rencontrée lors de son passage à l’Alliance française de Bombay. 

 

Maud Andrieux est née à Versailles et a étudié le théâtre au Conservatoire de Bordeaux. Après une carrière de comédienne, elle découvre avec fascination l’œuvre de Marguerite Duras en 2003 suite à la lecture du roman autobiographique Un barrage contre le Pacifique après son voyage de noces au Vietnam. Depuis, Maud Andrieux adapte, met en scène et interprète les romans de Duras en France et à l'étranger. Elle s’est produite lors de seul-en-scène en France mais aussi au Vietnam, au Cambodge, au Népal et à Venise en Italie en hommage à Anne-Marie Stretter, le personnage récurrent de l'œuvre de Marguerite Duras. En mars 2022, elle a effectué une importante tournée au Canada dans les Alliances françaises des villes anglophones. 

En mars 2023, elle termine à Bombay sa quatrième tournée en Inde où elle s’est rendue tous les deux ans depuis 2014 avant une longue interruption due à la pandémie de Covid-19. Maud Andrieux attendait avec impatience ce retour en Inde et elle avoue en savourer encore plus la teneur. 

Maud Andrieux est aussi membre de La Société Internationale Marguerite Duras et directrice artistique du Théâtre Marguerite Duras Itinérant qui programme chaque année plusieurs compagnies de talent ayant fait le choix de jouer Duras. 

 

Maud Andrieux

 

 

lepetitjournal.com : Vous avez très souvent joué dans les Alliances françaises dans le monde. Pouvez-nous expliquer pourquoi et dans quel objectif ?

Maud Andrieux : L'écriture de Marguerite Duras qui utilise un vocabulaire très simple est, pour moi et certains professionnels du français langue étrangère avec lesquels j'ai pu échanger, un excellent outil pour l'apprentissage du français. Je m'en suis aperçue assez tôt en 2006 en discutant avec des étudiants durant un bord de scène après la représentation d’Un barrage contre le pacifique à Ho Chi Minh Ville au Vietnam. 

Le style et les mots de Marguerite Duras facilitent l’intégration du français par les images et la musicalité du texte. L’écrivaine pratique beaucoup la répétition, ce qui aide à la mémorisation du vocabulaire, le rythme de l’écriture, assez lent, évoque clairement le flux et le reflux de l’océan et le texte est structuré d’une manière particulière qui fait surgir les images devant les yeux du lecteur lors des descriptions.

 

C’est pourquoi les textes de Marguerite Duras peuvent jouer un rôle dans l’apprentissage du français langue étrangère y compris pour les débutants. 

Mon but lors de mes tournées en dehors de la France est de construire des passerelles entre la France et les autres pays mais aussi d'échanger sur la façon de chacun de faire du théâtre. J'ai ainsi eu l'opportunité de jouer dans plusieurs festivals de théâtre en Inde et chaque fois, j'ai pu découvrir d'autres techniques et d'autres manières d'appréhender la mise en scène, les lumières...

 

Comment avez-vous monté votre premier spectacle ?

J'ai une fascination pour le Vietnam depuis mon enfance même si je ne voyageais pas à l'époque. J’y suis enfin allée en 2003 pour mon voyage de noces et au retour j'ai lu le roman autobiographique de Marguerite Duras, Un barrage contre le pacifique. Cela a été une révélation ! 

 

L'écriture de Marguerite Duras est faite pour être lue à haute voix, c'est tellement beau, tellement poétique... C’est pourquoi je me suis lancée dans l’adaptation théâtrale de ses œuvres.

J’ai d’abord travaillé sur l’adaptation d’Un barrage contre le pacifique pour un seul-en-scène. Après plusieurs mois de collaboration avec un metteur en scène, nous nous sommes rendus compte que je savais exactement ce que je voulais faire et ce dernier a estimé que je pouvais réaliser le projet seule avec des assistants littéraires. 

En 2006, je me suis installée pour un an au Vietnam avec mon mari. J'ai rapidement rencontré d’autres artistes et comme c'était les 10 ans de la mort de Marguerite Duras, j'ai été intégrée dans la programmation des célébrations de cet anniversaire par l'Alliance française d'Ho Chi Minh Ville et de Siem Reap au Cambodge. Depuis, je n'ai jamais arrêté de travailler sur les textes de Marguerite Duras !

 

Il n'y a aucun autre auteur qui me donne autant envie de donner de moi-même. Je présente des seul-en-scène alors qu’enfant, j’étais incapable de m’exprimer en classe. Aujourd’hui, je suis sur scène sans filet ni personne pour me rattraper si j'ai un trou de mémoire. Ce sont ces décharges d'adrénaline qui me font avancer, c'est ma drogue !

 

Marguerite Duras était aussi une femme engagée. Dans le texte sur La douleur, elle décrit le moment charnière où elle se pose la question de l'engagement en 1944 alors qu’auparavant ses seules ambition et préoccupation étaient de devenir écrivain. C'est cet engagement politique et féministe que j'apprécie également de partager avec les étudiants de français langue étrangère. 

 

Maud Andrieux sur scène à Chennai
@ Maud Andrieux

 

Comment sont conçus vos spectacles ?

J’apporte une importance toute particulière aux bandes son dans tous mes spectacles. Comme je suis seule sur scène, les autres personnages apparaissent grâce à leurs voix via la bande son. Cela incite le spectateur à entrer dans la pièce pour se les imaginer. C’est une pratique que Marguerite Duras a utilisé dans le film Son nom de Venise dans Calcutta désert que je présente lors de cette tournée en Inde.

En 1976, quand Marguerite Duras a tourné le film, elle avait choisi de ne pas présenter d’acteurs à l’image mais d’utiliser une bande sonore avec des voix de comédiens qui avait été enregistrées et utilisées pour son film précédent India Song. Lorsque les journalistes avaient questionné l'intérêt de faire un tel film, elle avait expliqué : “Je veux que le spectateur ne soit pas passif, je veux qu'avec les voix il invente les personnages.

 

Affiche de la tournée en Inde de Maud Andrieux

 

Parlez-nous de votre dernière tournée en Inde ?

Ce n’est pas évident d’attirer les spectateurs avec un texte de Marguerite Duras. Ses écrits sont considérés comme peu facile d’accès. Mais, généralement à la fin du spectacle, l'audience est enchantée et veut découvrir l'œuvre durassienne. De même, pour un directeur de théâtre, programmer Marguerite Duras nécessite un certain courage.

Notre passage à l’Alliance française de Chennai a été un beau succès. Nous avons fait un très long bord de scène et le public avait mille questions. Il avait bien compris l’objectif de la pièce qui est de faire travailler le spectateur pour imaginer les personnages. C'était formidable de les écouter discuter à la fin de la représentation. 

 

Espérons que la soirée à Bombay soit aussi intéressante !

 

Flash infos