Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

EXPRESSION IDIOMATIQUE – Le beurre et l’argent du beurre

expressions grecquesexpressions grecques
Écrit par Lepetitjournal Athènes
Publié le 23 juillet 2017, mis à jour le 20 juillet 2017

Les Britanniques font référence à un gâteau, les Italiens préfèrent l'alcool et les Allemands affirment qu'il est impossible d'aller danser à deux mariages à la fois. En France, on fait référence à la nourriture lorsque l'on doit faire des choix, sans possibilité de contrepartie, comme en Grèce

Lorsque l'on souhaite choisir entre deux éléments qui sont incompatibles, que l'on ambitionne de gagner sur tous les plans, on dit que l'on veut le beurre et l'argent du beurre. Cela s'entend, on ne peut logiquement pas garder le beurre que l'on est sensé avoir vendu ! Il faut donc faire des choix pour certains, des sacrifices pour d'autres, tout dépend du point de vue. Bien que d'inspiration paysanne, souvent propre aux proverbes anciens, cette expression n'est pas centenaire. Son origine est difficile à déterminer mais elle est devenue usuelle au début des années 80. Elle est parfois complétée par « et le sourire de la crémière par-dessus le marché », mais cette dernière partie est variable et possède souvent une connotation érotique ou triviale.
Si vous êtes en revanche un amateur d'antiquités, vous pourrez opter pour des expressions plus anciennes : « On ne peut pas avoir le lard et le cochon », « On ne peut ménager la chèvre et le chou. » Dans tous les cas, ce sera une chose au détriment d'une autre.

"Θέλεικαιτηνπίταολόκληρηκαιτοσκύλοχορτάτο"
En  grec, la référence est également culinaire puisque l'expression met en scène une tarte et la gourmandise d'un chien qui la convoite. En effet, on dit « Θέλεικαιτηνπίταολόκληρηκαιτοσκύλοχορτάτο » (Théli kai tin pita olokliri kai to skilo xortato), soit « Il veut à la fois la tarte intacte et le chien rassasié ». Ce qui signifie clairement qu'il n'est pas possible de tout empocher sans faire le moindre sacrifice, qu'on ne peut malheureusement pas tout avoir. Comme en français, plusieurs expressions populaires grecques font référence au chien. Ces dernières sont toutefois souvent de nature péjorative, mais il arrive aussi qu'elles représentent le chien comme un ami fidèle ou gourmand. Et la crémière dans tout ça ?

(www.lepetitjournal.com/Athenes) lundi 24 Juillet 2017

lepetitjournal.com Athènes
Publié le 23 juillet 2017, mis à jour le 20 juillet 2017

Flash infos