Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

ORTHOGRAPHE - L'alphabet espagnol s'uniformise et perd deux lettres

Écrit par Lepetitjournal Valence
Publié le 8 décembre 2010, mis à jour le 14 novembre 2012

La nouvelle édition de l'orthographe raisonnée de la  RAE (Académie Royale Espagnole) a été ratifiée par les 23 représentants des Académies de la langue des pays hispanophones, réunis en session plénière le 28 novembre à la Foire Internationale du Livre de Guadalajara (Mexico). Petit tour d'horizon des nouveautés

Des modifications ont été apportées à l'alphabet espagnol. Il s'agit "d'innovation et d'actualisation", mais en aucun cas de "révolution", même si deux lettres disparaissent. Le "ch" et le "ll" (digraphes - élements composés de deux lettres) ne sont donc plus considérés comme des lettres en soi. En les perdant, l'alphabet espagnol comptera désormais 25 lettres au lieu de 27. Autres nouveautés : la lettre "y" (i grec - i griega en espagnol) se prononcera "ye", la lettre "i" appelée jusqu'à maintenant "i latine" se dira tout simplement  "i". Et encore : la lettre "v" ne s'appelera plus "petit b" ("b corta")  mais simplement "uve", pour la lettre "b" sera "be" et non plus "grand b" ("b grande" ou "b larga"). Enfin, pour la la lettre "w" se sera définitivement "double v" ("doble uve").

D'autres modifications sont apportées sur l'usage de certains accents et l'écriture de certains vocables. Ainsi, le mot "guion" perd son accent sur le o. Catar s'écrira désormais avec un "C" et non plus Qatar, Irak avec un "k" au lieu de Iraq, cuórum au lieu de quorum (qui pourra s'utiliser, mais écrit en italique comme s'il s'agissait d'un mot étranger). Attention : le non respect de ces nouvelles normes sera considéré comme faute d'orthographe, alors veillez à bien mettre à jour vos dictionnaires !

Dans l'immensité du monde hispanique, l'espagnol, parlé par près de 450 millions de personnes, présente des variétés phoniques, morphologiques, ainsi que des variétés de syntaxe et de lexique. Toutefois la langue partage les mêmes normes d'orthographe. Grâce à cette unité d'écriture, on peut lire sans problème Neruda, Borges, Onetti, Garcia Marquez, Vargas Llosa, Cabrera, Rulfo ou Delibes comme s'ils avaient la même voix. Il s'agit d'une orthographe pour le grand public, intelligible, et pas seulement pensée pour les spécialistes.

Monique AUXENFANS (www.lepetitjournal.com - Espagne) Mercredi 8 décembre 2010

Les nouvelles règles pourront être consultées sur la page Web de la Real Academia Española : www.rae.es

lepetitjournal valencia alicante
Publié le 8 décembre 2010, mis à jour le 14 novembre 2012

Sujets du moment

Flash infos