Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

为您品尝...中国“香槟” / J’ai testé pour vous le "champagne" chinois

champagne-chinechampagne-chine
Écrit par Matthieu Ventelon
Publié le 11 décembre 2019, mis à jour le 14 décembre 2019

Si ce titre n’a pas manqué d’éveiller votre curiosité, il aura également agacé les connaisseurs et amateurs des vins de Champagne, qui savent bien qu’en dehors des délimitations de l’AOC Champagne, il est interdit de faire figurer les précieuses lettres sur l’étiquette d’un vin.

这个题目或许不能引起您的好奇心,但它却可能会惹恼香槟酒的鉴赏家和爱好者,他们认为除了能为香槟酒加上法国原产地名以外,不应该在葡萄酒标签上再写上其它信息。

 

champagne-location

 

L’AOC Champagne comprend 319 crus (communes) répartis en quatre grandes régions, en couleur sur la carte ci-dessus.

法国原产地命名控制(AOC,法文:Appellationd'origine contrôlée)包括319个葡萄酒产区(乡镇),分为四个大区域,在地图上以不同颜色显示

En effet, le nom "champagne" est réservé aux vins pétillants produits au sein de l’aire de production de l’appellation "Champagne", située environ à 150 kilomètres à l’est de Paris et qui couvre quelques 34.000 hectares de vignes.

实际上,香槟酒指的是在香槟产区生产的起泡酒,香槟产区位于巴黎以东约150公里的地方,占地约34,000公顷。

Ces vins doivent suivre la méthode traditionnelle (également appelée méthode champenoise), qui consiste à faire subir au vin de base une seconde fermentation alcoolique dans la bouteille. C’est cette technique qui permet de créer les bulles, ainsi que les arômes de brioche et de pain grillé si caractéristiques des vins de Champagne.

这些葡萄酒的制作必须遵循传统方法(即香槟制法),该方法包括在瓶中对葡萄酒进行二次酒精发酵。正是这种技术产生了气泡和香气,这正是香槟葡萄酒的特征。

 

vin-cave
Le « remuage », étape importante de la méthode traditionnelle qui consiste à faire descendre les levures mortes vers le goulot de la bouteille
“除渣”是传统方法中重要一步,要将酵母残渣聚集于瓶子颈部

 

Bien qu’il ne s’agisse pas de Champagne à proprement parler, aujourd’hui en Chine, on trouve de nombreux vins locaux pétillants suivant la méthode traditionnelle, et même un leader mondial venu de Champagne avec un domaine dans le nord du pays, Chandon !

今天在中国,有许多本地起泡酒也采用传统制法,甚至是酩悦香槟,一个香槟酒的世界领导者品牌!

Pour celles et ceux qui comptent passer les fêtes en Chine, ou ramener en France une bouteille originale, j’ai  le plaisir de vous partager aujourd’hui une sélection de ces vins pétillants de qualité et "made in China" !

对于那些打算在中国度过假期或想要带一瓶到法国的人来说,希望能为你们分享精选的优质中国制造的起泡酒!

 

Les vins pétillants de Chandon China

中国酩悦起泡酒

 

mch-chine

 

C’est en 2013 que le groupe LVMH, propriétaire de Moët et Chandon, l’une des plus importantes maisons de Champagne, décide de s’implanter en Chine via sa filiale Chandon et d’ouvrir un domaine dans la province autonome du Ningxia, terre d’origine d’une grande partie des vins haut de gamme chinois, située dans le centre-nord du pays.

2013年,LVMH集团决定通过子公司进驻在中国,集团旗下有酩悦香槟,并在宁夏自治区开展业务,位于中国中北部,很多中国顶级葡萄酒的产地。

 

hedonia-image

 

Le domaine Chandon China couvre 66 hectares de vignes plantées au pied de la montagne Helan. Ici, les cépages chardonnay et pinot noir, traditionnellement utilisés dans l’élaboration des vins de Champagne, ont trouvé refuge dans un climat continental marqué par un soleil généreux, une pluie suffisante et un large écart de température entre les différentes saisons.

酩悦香槟葡萄园占地面积66公顷,位于贺兰山脚下。在这里,两种制作葡萄酒的霞多丽和黑皮诺葡萄,在大陆性气候环境下生长,享有充分的阳光、丰富的雨水和不同季节之间的分明温差。

 

champagne-chine

 

Notre dégustation … Nos avis …

我们的口味...我们的意见...

 

Commençons par le Brut (mention qui désigne un taux de sucre situé entre 0 et 12 grammes par litre de vin), une méthode traditionnelle dont le profil aromatique rappelle ce que l’on pourrait trouver dans un bon Crémant de Loire. Le nez dégage un subtil parfum de poire, de pomme mûre et de brioche. En bouche, la bulle est fine (atout important !) et le fruit bien marqué. Sans être particulièrement complexe, ce vin persiste en bouche un bon moment. Son côté crémeux accompagnera un foie gras à merveille !

让我们从Brut(每升葡萄酒中的糖含量介于0到12克之间的评定)开始。这是一种传统方法,其香气使人联想到优质的卢瓦尔河中的葡萄酒。鼻子散发出淡淡的梨香,熟苹果和奶油蛋卷的香气。在嘴里,泡沫精细(重要的优势!)。简简单单,这款酒就会在口中留下美好的回忆。再搭配鹅肝酱就完美了!

 

cuve-chine
Chez Chandon China, la première fermentation des vins a lieu en cuve inox
在中国酩悦,葡萄酒的第一次发酵是在不锈钢罐中进行的

 

Pour un peu plus d’originalité, choisissez la version Rosé qui en plus du côté crémeux révèle d’agréables arômes de fraise et de cerise fraîches. On notera dans les vins une acidité légèrement moins élevée qu’en Champagne, aspect qui séduit les palais chinois.

为了更具创意,除了奶油香,还会有草莓和新鲜樱桃的宜人香气。注意葡萄酒中的酸度比香槟低一些,这更符合中国人的口味。

 

mariage-champagne-chine
En Chine aussi, le vin pétillant est synonyme de célébration !
在中国,气泡酒也是庆祝活动的代名词!

 

Point intéressant, Chandon China a innové en mettant au point avec sa ligne "Me" un vin pétillant adapté au marché chinois puisqu’il se déguste à température ambiante. Ce dernier révèle pourtant une fraîcheur inattendue en bouche et une sucrosité plus marquée.

有趣的是,中国酩悦在其“ Me”系列产品中进行了创新,开发了一种符合中国市场的气泡酒,适应在室温下品尝。口中能感受到未曾料想到的新鲜度和更明显的甜味。

Voici donc des vins parfaitement maîtrisés que vous trouverez facilement sur Taobao, autour de 150 RMB.

在假期期间,这款葡萄酒我会毫不犹豫地为宾客提供。您可以在淘宝上轻松找到它们,价格约为150元人民币。

 

Pour aller plus loin

更多的介绍

 

champagne-chine

 

Outre les vins de Chandon, il existe en Chine d’autres méthodes traditionnelles de grande qualité. On notera en particulier ceux de Grace Vineyard, qui sont élaborés dans la province du Shanxi en version "blanc de blancs" (terme champenois désignant un vin produit uniquement à partir d’un cépage blanc, en l’occurrence ici chardonnay ou chenin blanc) et également "blanc de noirs" (le terme cette fois pour les vins issus d’un cépage noir, ici cabernet franc).

除了酩悦香槟的制作技法,在中国还有其它高品质传统技法。尤其是怡园酒庄,这是山西版的“白中白”(香槟术语,即葡萄酒完全由白葡萄生产的,在这种情况下霞多丽或白宁)和“黑中白”(在这里指的是用黑葡萄,品丽珠)。

 

champagne-chine

 

Une dernière pour la route ? Alors ce sera pour la méthode champenoise cuvée 2006 du Château Sungod, propriété du groupe GreatWall, qui par le passé n’a pas toujours eu la réputation de produire de bons vins… La cuvée en question fût d’abord élaborée pour les jeux olympiques d’été de Pékin en 2008. Le maître de chai en était tellement content qu’il a gardé de nombreuses bouteilles "sur lies" (contact avec les levures mortes qui confère au vin davantage de corps) jusqu’à aujourd’hui, pour notre plus grand bonheur !

最后再介绍一种制法,长城物业集团旗下的长城桑干酒庄2006年的特酿香槟酿造法,并在2008年夏天北京奥运会期间供以款待来宾。

Vous trouverez les vins de Grace Vineyard (怡园酒庄旗舰店) et du Château Sungod (长城葡萄酒官方旗舰店) sur leurs comptes Taobao officiels, aux prix respectifs de 158 RMB et 498 RMB.

怡园酒庄(怡园酒庄旗舰店)和酒庄太阳神(长城葡萄酒官方旗舰店)都有其淘宝官方账户,分别为158RMB和498RMB。

 

vigne-hedonia

 

 Bonne dégustation et de bonnes fêtes de fin d’année !

欢迎品尝,年末愉快!

 

Un article de Matthieu Ventelon, avec l’aide précieuse de Lionel Le Gal, pour Le Petit Journal Shanghai

Fondateur d’Hedonia, institut de formation en œnologie et en étiquette française

此文由Matthieu Ventelon和 Lionel Le Gal为《Le Petit Journal Shanghai》撰写

Matthieu Ventelon,法式生活艺术的创始人,酿酒学和法国礼仪培训学院

vigne-hedonia

Hedonia, première institution en Chine à offrir des formations professionnelles en œnologie et en savoir-vivre, promeut l'art de vivre à la française. Dégustation et service du vin, découverte des vignobles de France et du monde, arts de la table, courtoisie et protocole d'affaires sont autant de thèmes qui composent notre catalogue. Nos formations sont à destination d’entreprises ainsi que de particuliers partout en Chine.

法式生活艺术是中国第一家提供酿酒学和生活礼仪培训的机构,它帮助人们了解法国的生活方式。我们的教授内容涵盖品酒及其相关服务、法国及世界各地的葡萄园、餐桌艺术,礼节和业务规程,培训面对中国各地的企业和个人。

Pour plus d'infos, scannez le QR code ci-dessous :

更多信息请扫以下二维码:

qr-code

 

matthieu-ventelon-hedonia-shanghai
Publié le 11 décembre 2019, mis à jour le 14 décembre 2019

Flash infos