Alors que les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver viennent de s’ouvrir à Milan-Cortina, le ministère de la Culture et le ministère des Sports ont dévoilé le Lexicosports, un outil terminologique multilingue. Pensé pour les journalistes, les acteurs du sport et le grand public, il vise à affirmer le plurilinguisme olympique tout en intégrant pleinement la féminisation du vocabulaire sportif.


Conçu dans le cadre des Jeux d’hiver de Jeux olympiques et paralympiques d’hiver, le Lexicosports s’inscrit dans une tradition olympique qui reconnaît le français comme langue officielle aux côtés de l’anglais. Il rassemble près de 4 000 termes en français, anglais, italien, et allemand couvrant 18 disciplines olympiques et 7 disciplines paralympiques, ainsi que les principales notions liées à l’organisation, aux règles et aux pratiques sportives.
Accessible en ligne et décliné en application mobile, l’outil s’adresse autant aux professionnels de l’information qu’aux bénévoles, traducteurs et spectateurs. Il entend faciliter la compréhension des compétitions dans un contexte international, tout en garantissant une terminologie stabilisée et partagée.
Renforcer la présence du français dans un espace mondialisé
Derrière l’outil, une ambition claire : maintenir la visibilité du français dans un univers sportif largement dominé par l’anglais. Le Lexicosports est porté conjointement par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France et la Délégation ministérielle à la Francophonie sportive, dans une logique d’action concrète plus que de déclaration de principe.
L’initiative prolonge le travail engagé lors des Jeux de Paris 2024 et rappelle que la question linguistique reste un enjeu central de la Francophonie sportive, notamment dans les grands événements internationaux où la circulation des contenus est immédiate et massive.

Un outil pensé pour l’usage immédiat
Dès la page d’accueil, le Lexicosports mise sur une prise en main rapide. Une barre de recherche centrale permet d’accéder directement aux termes, sans inscription préalable. Chaque entrée est présentée en quatre langues — français, anglais, italien et allemand —, avec une définition structurée et des équivalents clairement identifiés. Cette approche multilingue répond aux réalités concrètes des Jeux d’hiver, organisés dans un espace alpin historiquement plurilingue.

Une navigation par disciplines et contextes d’usage
Au-delà de la recherche directe, le Lexicosports propose une navigation par disciplines olympiques et paralympiques, ainsi que par grands champs lexicaux liés à l’organisation des compétitions. Cette structuration permet d’aborder le vocabulaire dans son contexte d’usage plutôt que comme un simple glossaire. L’ergonomie volontairement sobre, pensée pour un affichage fluide sur ordinateur comme sur mobile, confirme la vocation de l’outil : être consulté sur le terrain, au fil des épreuves, par les professionnels de l’information comme par le grand public.
La féminisation comme marqueur central
Au-delà du plurilinguisme, le Lexicosports se distingue par un choix assumé : la féminisation systématique des noms de métiers et de pratiques sportives. Là où le lexique publié pour les Jeux de Turin en 2006 ne comptait que deux formes féminines, l’édition actuelle intègre l’ensemble des appellations au féminin lorsque celles-ci concernent des sportives ou des professionnelles du sport.
Cette évolution résulte des recommandations de la Commission d’enrichissement de la langue française, publiées au Journal officiel. Elle traduit une volonté de faire de la langue un outil de reconnaissance, en donnant une visibilité linguistique pleine et entière aux femmes dans le sport, qu’elles soient athlètes, entraîneures ou arbitres.
Un outil pédagogique plus qu’un symbole
Le Lexicosports ne se limite pas à une base terminologique. Des contenus complémentaires, notamment une vidéo de prononciation réalisée avec TV5MONDE, accompagnent le dispositif afin de favoriser un usage correct et partagé des termes. L’objectif n’est pas seulement de nommer, mais de transmettre et de rendre ces usages accessibles dans un contexte multilingue.
La langue comme héritage des Jeux
À l’heure où les performances sportives captent l’attention mondiale, le Lexicosports rappelle que les Jeux laissent aussi des traces moins visibles mais durables. En structurant le vocabulaire, en affirmant le plurilinguisme et en intégrant pleinement la féminisation, cet outil pose une question centrale : comment les grands événements sportifs peuvent-ils devenir des leviers concrets d’évolution linguistique et culturelle, au-delà de leur temps médiatique ?
Sur le même sujet

















