Vendredi 17 septembre 2021

L'EXPRESSION ANGLAISE DE LA SEMAINE - It's raining cats and dogs !

Par Lepetitjournal Dublin | Publié le 27/01/2021 à 14:20 | Mis à jour le 19/08/2021 à 13:18
It's raining cats and dogs

'It's raining cats and dogs !' est une expression très utile notamment en Irlande, car à certaines périodes de l'année on pourrait l'utiliser quotidiennement ! Évidement comme vous vous en doutez cela ne signifie pas qu'il pleut réellement des chats et des chiens...

L'origine de cette expression reste floue. D'après certains, 'It's raining cats and dogs !' est née après qu'une violente tempête ait frappé plusieurs villes en Angleterre. La puissance de la tempête aurait tout emporté sur son passage dont des chiens et des chats qui se seraient écrasés par terre en retombant. A la vue des corps sans vie des animaux les habitants auraient prononcé cette fameuse expression.

D'autres prétendent que cette expression à une origine mythologique en rapport avec les dieu Odin. Il y a très longtemps les marins pensaient que les chats avaient une influence sur les tempêtes provoquées par Odin, et que les chiens étaient le symbole de ces tempêtes. Du coup quand une tempête particulièrement violente avait lieu, les gens pensaient qu'elle était causée par les chats (représentant la pluie) et les chiens (associé au vent). Évidemment d'autres théories existent à propos de l'origine de cette expression.

Vous l'aurez deviné, 'It's raining cats and dogs !' s'utilise lorsqu'on veut dire qu'il pleut vraiment très fort et qu'on en a ras-le-bol ! En français on pourrait traduire cette expressions par 'il pleut des cordes !' ou plus grivois 'il pleut comme vache qui pisse'.  Donc la prochaine fois que vous voudrez impressionner vos proches par votre maîtrise de la langue de Shakespeare, à la question 'Quel temps as-tu en Irlande ?', vous pourrez répondre 'Oh, it's raining cats and dogs here !'.

raining cats & dogs


Il existe des expressions plus irlandaises !

Notez bien que cette expression fait très 'English', donc peu populaire au pays de la Guinness, c'est pourquoi l'irlandais préférera dire 'it's pouring down', 'it's lashing down','It's pissing down !' ou encore 'It's bucketing down !'. Toutefois la plupart du temps il se contentera d'un traditionnel mais savoureux 'It's fucking raining !' dont on vous passe la traduction. Bref quand il s'agit de parler de la pluie en anglais vous avez le choix au niveau des expressions, le seul piège à éviter : la traduction mot à mot ! Un 'It's raining like a pissing cow' fera très mauvais effet dans une conversation !

raining cats & dogs

 

Clément Lancrenon

logofbdublin

Lepetitjournal Dublin

LePetitJournal.com/Dublin, c'est le média de référence on-line pour les Français et francophones d'Irlande et de tous les amoureux de l’ile d'émeraude
0 Commentaire (s) Réagir

Que faire en Irlande ?

ESCAPADE à Dublin : la plage de Dollymount Strand

L'un des avantages de Dublin pendant l'été est de pouvoir visiter plusieurs plages, que ce soit en voiture, en bus ou en train. Il existe plusieurs options et l'une de nos préférées, très proche de Ho

Sur le même sujet