

C'est la rentrée ! Avec ce 6e cours de polonais, lepetitjournal.com de Varsovie vous ramène sur les bancs de l'école. Vous y apprendrez une "foultitude" d'expressions utiles ou sympathiques et réfléchirez, l'air de rien, à de grandes problématiques linguistico-existentielles...
On pourrait se lamenter, une larme à l'?il (ze ?z? w oku) et la voix cassée par l'émotion (g?osem zduszonym z emocji) : finies les vacances ! (koniec wakacji !) en retournant le couteau dans la plaie avec un plaisir malsain. Nous n'en ferons rien. Nous préférons déployer une belle banderole « Bonjour l'école ! » (« Witaj szko?o ! ») car la vie continue, et avec elle les défis (wyzwania).
Non pas que je doute de votre capacité à surmonter les difficultés d'apprentissage de la langue polonaise (Nie, ?ebym w?tpi?a w Pa?stwa zdolno?? do przezwyci??enia trudno?ci w nauce j?zyka polskiego). Pas le moins du monde, ceux d'entre vous qui suivent depuis le début ce cours particulier sont là pour prouver le contraire. Mais tout de même, soyons sérieux ! (b?d?my powa?ni !). Il y a un temps pour faire le mariolle (Jest czas, ?eby si? wyg?upia?) et il y a un temps pour travailler (i jest czas, ?eby pracowa?).
Un francophone, quand il parle, c'est en général pour se faire comprendre (?eby zosta? zrozumianym). C'est d'ailleurs par ce souci de clarté qu'il préfère parler français, la seule langue qu'il maîtrise vraiment (w jedynym j?zyku, którym naprawd? w?ada). Le Polonais n'a pas ce genre de problèmes. Il parle pour exprimer son moi profond (?eby wyrazi? w?asne ja), dans l'indifférence totale de sa recevabilité. On peut observer ce phénomène lors des débats télévisés qui sont en Pologne de vrais dialogues de sourds. D'un autre côté, si les Polonais paraissent tellement doués pour les langues étrangères, c'est peut-être parce qu'ils ne craignent point d'être incompris... (nie obawiaj? si? wcale, ?e nie zostan? zrozumiani...).
Anna Kryst (www.lepetitjournal.com/varsovie.html) jeudi 8 septembre 2011
Pour réviser ce que les vacances vous ont peut-être fait oublier :
- IMPOSSIBLE N'EST PAS POLONAIS (1) - Kostki zosta?y rzucone ! (les premiers pas en polonais)
- IMPOSSIBLE N'EST PAS POLONAIS (2) - Jasne jak s?o?ce ? (les codes de la politesse)
- IMPOSSIBLE N'EST PAS POLONAIS (3) - Wszystko w swoim czasie ! (le temps qui se conjugue, qu'il fait ou qui passe)
- IMPOSSIBLE N'EST PAS POLONAIS (4) - Niedotykalska ? (des conseils avisés pour séduire cette belle langue slave)
- IMPOSSIBLE N'EST PAS POLONAIS (5) - Im dalej w las, tym wi?cej drzew (les difficultés sur la chemin de l'apprentissage)
- APPRENDRE LE POLONAIS - Un doux supplice ?
- PARAMIOLOGIE ? Ce que les proverbes nous disent de la Pologne







