Édition internationale

Comment trouver un traducteur agréé au Québec ?

La traduction certifiée, également connue sous le nom de traduction assermentée ou officielle, implique qu'un traducteur agréé atteste par une certification que la traduction est une copie fidèle et exacte du document original. Ce processus rigoureux nécessite le respect de normes professionnelles strictes afin que votre traduction soit recevable auprès de votre interlocuteur étranger. Dans cet article, découvrez les trois façons de trouver un spécialiste accrédité pour traduire vos documents administratifs et officiels.

Comment trouver un traducteur agréé au Québec ?Comment trouver un traducteur agréé au Québec ?
Écrit par Article Partenaire
Publié le 13 septembre 2024

Registre des associations de traducteurs provinciales

La première solution pour réaliser votre traduction certifiée est de contacter les associations de traducteurs qui accréditent les traducteurs. Au Québec, cette mission est effectuée par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Le site internet de l’association vous met à disposition une liste de ses membres, il suffit de sélectionner les langues que vous souhaitez traduire afin d’accéder au répertoire des membres accrédités. Petit bémol : cette solution est assez chronophage puisque vous serez obligé de démarcher chaque traducteur afin d’obtenir un devis. Le formulaire de contact de l’OTTIAQ ne vous permet pas de joindre le fichier à traduire, ce qui rajoute des échanges supplémentaires entre le client et le linguiste.

Les agences de traduction plus rapides et réactives

Il est aussi possible de travailler directement avec une compagnie de traduction qui dispose d’un solide réseau de traducteurs agréés auprès de l’OTTIAQ et autres institutions officielles. Le grand atout de cette option est de vous éviter de démarcher un à un des traducteurs qui ne seraient pas disponibles et compétent pour le projet souhaité.

Travailler avec une firme de traducteurs vous garantira donc de recevoir des traductions certifiées dans les délais souhaités, effectués par un professionnel. Vous déléguez ainsi la totalité de votre projet qui sera géré par un conseiller dédié. Par exemple, KNR Traduction propose de prendre en charge vos traductions certifiées mais aussi l’apostille ou la légalisation de vos traductions. Le coût de la prestation ne sera pas forcément plus cher que si vous passiez en direct avec un linguiste accrédité, puisque l’entreprise possède des fournisseurs de longue date qui lui font disposer de tarifs préférentiels et d’une réactivité à toute épreuve.

Consulter les consulats ou les ambassades

Contacter les ambassades pour trouver un traducteur agréé au Québec peut être utile car elles disposent souvent de listes de professionnels certifiés qui maîtrisent les langues et les procédures juridiques nécessaires pour la traduction de documents officiels.

Si les traducteurs accrédités peuvent être trouvés grâce au démarchage, il est plus difficile de trouver un prestataire pour assurer la légalisation ou l’apostille de vos traductions. Sur ce point précis, les ambassades disposent d’un bottin de professionnels habilités pour effectuer ce type de prestation.

Dans le cadre d’une légalisation ou d’une apostille, voici quelques ambassades et consulats que vous pourriez envisager de consulter :

  • Ambassade ou consulat du pays d’origine du document : pour des documents nécessitant la connaissance spécifique des langues ou des contextes légaux de ce pays.
     
  • Ambassade du Canada dans le pays concerné : Si vous vous trouvez à l’étranger et que vous avez besoin de traduire des documents canadiens pour une utilisation locale.


N’attendez plus, et contactez-nous pour trouver un traducteur agréé au Québec disponible pour prendre en charge vos documents.

Publié le 13 septembre 2024, mis à jour le 13 septembre 2024
Commentaires

Sujets du moment

Flash infos