Édition internationale

VALERIO MAGRELLI - L´anthologie " Les Poètes de la Méditerranée "

Écrit par Lepetitjournal Lisbonne
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 14 novembre 2012

Avec Valerio Magrelli ( né à Rome, en 1957) nous changeons de rythme. Tout d'abord que d'énergie chez un tel homme pour embrasser à la fois autant de responsabilités que ce soit en tant qu'éditeur, que professeur de littérature française à l'Université de Pise ou que journaliste, que de courage que de s'être lancé dans une anthologie de poètes français du 20 ième siècle et surtout d'avoir tenté la traduction  en italien ( oh combien complexe) des ?uvres poétiques de Valéry et de Mallarmé, enfin que de punch, que de hargne voire de révolte dans cette poésie engagée, entière  et justement rythmée, saccadée par instants comme pour porter haut le drapeau de la rupture face à cette société qui nous a fait perdre la Vie !

Des titres qui en disent déjà long
Les titres des recueils publiés par Valerio Magrelli en disent déjà long, ainsi " Didascalies pour la lecture du journal " (paru en 1999) ; il ne semble pas inutile de rappeler que des didascalies sont chez les Grecs des instructions du poète dramatique à ses interprètes ou en d'autres termes chez Valerio Magrelli ses enseignements à notre intention quand nous lisons les journaux. Par des poèmes chocs, courts, enlevés, Valerio Magrelli nous alerte sur l'information qui nous fait perdre la connaissance puis la sagesse qui devrait en découler ; écoutons-le ( pages 739 à 745) :

"  Date :    On commence par là
lumière d'étoile morte
venue d'un présent trépassé.
Son aujourd'hui est l'hier, lumière-dépouille,
mémoire d'un outre-tombe quotidien

Code à Barres :   --pouls
où l'on ausculte
le battement du pèze

Titres ( entendre : des journaux) :   ?, des pièges
des traquenards, mais déjà
l'?il est pris
à la glu du papier

Informations Nationales :    le code est désormais réduit à un voile
imperceptible ( je dirai même sans couture)
qui permet d'éprouver tout ce qui se passe
là où il ne se passe rien "?

?alors tout est dit, résolument dit, le message est clair !

L'expression poétique de Valerio Magrelli
Elle s'avère en fait très différente de celle de Jaime Siles mais aussi de celle de Jean-Pierre Siméon, il s'agit d'un autre angle de regard, d'un autre engagement ; pourtant tous ces regards ont un thème commun qui va et vient de l'un à l'autre comme une ligne forte et permanente, cette conviction affirmée que la poésie d'une certaine façon permet " d'organiser la résistance " , ainsi par exemple chez Valerio Magrelli quand il écrit en page 745( La Poésie) :

" Les poèmes doivent toujours être relus,
lus, relus, lus, mis en charge ;
chaque lecture procède à la recharge,
ce sont des appareils qui chargent du sens ;
en eux le sens s'accumule, bourdonnement
de particules en attente,
soupirs en suspens, tic-tac,
à l'intérieur du cheval de Troie "?

?ou quand les mots, les poèmes deviennent des armes pour que renaissent la Vie, la dignité des hommes !

Dans la poésie très "moderne" par son rythme, ses ruptures de Valerio Magrelli, n'est pas oublié le rôle parfois étrange (tel un faussaire) que le poète joue consciemment ou malgré lui ( page 749 ) :

" Alors qu'importe
de voir derrière le filigrane
si moi je suis le faussaire
et le filigrane tout mon travail "?de tels mots d'ailleurs font penser au célèbre poème de Fernando Pessoa ( Autopsychographie) qui commence ainsi : " Le poète est un simulateur ( - um fingidor- en portugais) ".

Chez Valerio Magrelli toutefois est-il vraiment question de simulation, de falsification ou n'est-ce qu'un moyen de toucher juste, au c?ur des questions intimes et plus encore des problèmes de notre société qui en nous faisant perdre la connaissance nous a fait perdre la Vie ?

Nous pourrons rencontrer Valerio Magrelli à Lisbonne le 16 février 2010  à la Casa Fernando Pessoa, le 17 à la FNAC Chiado et le 18 février à l'Institut Français du Portugal.

Philippe Despeysses (http://lepetitjournal.com/lisbonne.html ) mardi 8 février 2011 
( phildesp@hotmail.fr)

Casa Fernando Pessoa : Rua Coelho da Rocha 16, Campo de Ourique - Lisbonne
Tel.: +351 213 913 270
http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Metro : Rato

Institut Français du Portugal : Avenida Luís Bívar 91 - Lisbonne
Tel.: +351 213 111 400
http://www.ifp-lisboa.com
Metro : São Sebastão | Saldanha | Picoas

Fnac Chiado : Centre Commercial du Chiado
Metro : Baixa chiado

logofblisbonne
Publié le 8 décembre 2010, mis à jour le 14 novembre 2012
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos