Édition internationale

INSOLITE – Le dernier must de Hong Kong, se marier au McDo !

Écrit par Lepetitjournal Hong Kong
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 16 juillet 2014

Retour en page d'accueil - Découvrez nos autres articles

McDonald's s'apprête à renforcer son offre "mariage" à Hong Kong. Jusqu'ici, seuls trois établissements de la ville proposaient ce type de formule.  Désormais 15 "McDo" de Hong Kong devraient organiser wedding parties et autres réceptions autour du mariage comme les fiançailles ou l'enterrement de la vie de jeune fille (bridal shower party) tant l'enseigne est assaillie de demandes.

"Nous avons mis en place ces options car de nombreux clients nous disent que c'est chez nous qu'ils se sont rencontrés pour la première fois? MacDonald's est aussi le lieu où leurs histoires d'amour ont grandi?Ils veulent revivre ces débuts heureux", a expliqué à la chaine américaine CNBC Jessica Lee, une porte-parole de la chaîne de fast-food.

Bien qu'on soit loin des sommes faramineuses que coûte à Hong Kong l'organisation d'un mariage, les couples qui souhaitent s'unir au McDo doivent tout de même débourser entre 2,888 HKD pour une formule Happiness et 9,999HKD pour la version Love forever. Ce package deluxe inclut la privatisation des lieux pendant deux heures, 50 cartons d'invitations, un bouquet de mariée pour madame et un corsage fleuri pour monsieur, un open buffet d'une valeur de 3000 HKD, une double apple pie, équipement stéréo, bannières, livre d'or et maitre de cérémonie et, cerise sur le gâteau (enfin sur la tarte aux pommes !), deux alliances "ballon" très chic estampillées aux couleurs de la marque.

(www.lepetitjournal.com/hong-kong) jeudi 17 juillet 2014

En savoir plus : http://www.mcdonalds.com.hk/en/parties/wedding-party.html

Faire bouillir le téléphone dans le Congee ???? (Bou1 Din6 Waa2 Zuk1)
On utilise cette expression pour dire que l'on parle longtemps au téléphone, allusion au fait que la cuisson du congee (Bouillie de riz) est très longue. Par exemple si votre femme s'éternise avec sa mère au téléphone, vous lui direz qu'elle a fait bouillir le téléphone avec le congee !

La Courge et le Tofu ???? (Dung1 Gwaa1 Dau2 Fu2)
Cette expression fait référence à un événement malheureux comme la mort ou à une catastrophe grave et soudaine. Ici la courge représente l'homme fort alors que le Tofu l'homme faible et fragile. La juxtaposition de ces deux légumes symbolisent le changement d'état et par extension la survenue d'un événement tragique.

Faire sauter les Calmars ??? (Caau2 Jau4 Jyu4)
Difficile de deviner que cette expression très commune exprime le fait, pour un patron, de licencier un salarié. Dans l'ancien temps, un employé était généralement nourri et logé par son patron. Quand il était sèchement renvoyé, il devait faire son paquetage en quatrième vitesse et mettait toutes ses affaires dans sa couverture et roulait le tout. L'expression fait le parallèle avec les calmars qui s'enroulent sur eux-mêmes quand on les saute au wok !

Le Poulet mort soulève le couvercle de la Marmite ????? (Sei2 Gai1 Caang1 Faan6 Goi3)
Cette expression et le dessin associé m'amusent beaucoup. Elle désigne simplement une personne qui s'obstine et refuse d'abandonner.

Manger le Riz dans des Tongs ???? (Sik6 To1 Haai4 Faan6)
On caractérise ainsi un homme vivant au crochet de sa femme. Il faut encore faire un saut dans le temps pour comprendre cette expression. A l'époque les hommes travaillaient à l'extérieur et les femmes s'occupaient du foyer. Ces dernières portaient généralement des pantoufles (qui se rapprochent de ce qu'on appelle des tongs). Certains hommes n'assumaient pas leur rôle et quémandaient de l'argent ou à manger en suppliant leurs femmes à genoux.

Manger dans un bol et le retourner ?????? (Sik6 Wun2 Min6 Faan1 Wun2 Dai2)
On utilise cette formule lorsqu'une personne trahit un ami ou joue un mauvais tour à quelqu'un. Visiblement cette expression est associée à un culte qui veut que l'on retourne son bol de riz quand on commémore un mort qui aura été particulièrement ingrat pendant sa vie.

Poulet à l'Ananas ??? (Bo1 Lo4 Gai1)
Parler d'un poulet à l'ananas, c'est faire référence à une personne qui profite allègrement des autres. J'ai lu plusieurs explications différentes sur cette expression. Si j'ai bien compris, un temple de la région du Guangdong portant un nom proche du mot Ananas aurait un poulet représenté par un collage de plumes comme emblème. Comme le mot collant ? signifie également vivre aux crochets et bien on arrive à la conclusion qu'un Poulet à l'Ananas est un profiteur ! Bon, je ne suis moi-même pas hyper convaincu de l'explication. Ça mériterait quelques recherches supplémentaires?

Vendre des gâteaux éponge au dessus et de la Gelée d'herbes en dessous ?????,????? (Soeng5 Min6 Zing1 Sung1 Gou1, Haa5 Min6 Maai6  Loeng4 Fan2)
Rappelons d'abord que le gâteau éponge correspond au délicieux gâteau très moelleux cuit à la vapeur. On utilise cette expression pour parler de quelqu'un qui va s'habiller chaudement en haut et très légèrement en bas. Comme il ne fait pas souvent froid dans le sud-est de la Chine, les jours où les températures baissent, les gens ont l'habitude de sortir un gros manteau mais continuent de garder leurs bermudas ou leurs jupes. Du coup, ici, le gâteau éponge symbolise la chaleur et la gelée d'herbes le froid.

Il y a encore des dizaines d'autres proverbes représentés sur l'illustration de ?? Aa Tou. Je vous invite à en découvrir plus sur l'excellent blog ?????? Cantonese Resources. Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez surtout pas à les partager. Nous en discuterons en commentaire. Enfin pour ceux qui souhaiteraient se lancer dans l'apprentissage du cantonais (Extrêmement utile si l'on veut bien manger à Hong Kong et dans le Guangdong), je vous recommande les sites suivants : Learn Cantonese et Cantonese Class 101.

- See more at: http://www.legastronomeparisien.fr/hong-kong/hong-kong-food-culture-hong-kong/hong-kong-food-culture-3-les-proverbes-gourmands/#sthash.nqFr3FhM.dpuf

Proverbes Expressions Cantonais Hong Kong

Faire bouillir le téléphone dans le Congee ???? (Bou1 Din6 Waa2 Zuk1)
On utilise cette expression pour dire que l'on parle longtemps au téléphone, allusion au fait que la cuisson du congee (Bouillie de riz) est très longue. Par exemple si votre femme s'éternise avec sa mère au téléphone, vous lui direz qu'elle a fait bouillir le téléphone avec le congee !

La Courge et le Tofu ???? (Dung1 Gwaa1 Dau2 Fu2)
Cette expression fait référence à un événement malheureux comme la mort ou à une catastrophe grave et soudaine. Ici la courge représente l'homme fort alors que le Tofu l'homme faible et fragile. La juxtaposition de ces deux légumes symbolisent le changement d'état et par extension la survenue d'un événement tragique.

Faire sauter les Calmars ??? (Caau2 Jau4 Jyu4)
Difficile de deviner que cette expression très commune exprime le fait, pour un patron, de licencier un salarié. Dans l'ancien temps, un employé était généralement nourri et logé par son patron. Quand il était sèchement renvoyé, il devait faire son paquetage en quatrième vitesse et mettait toutes ses affaires dans sa couverture et roulait le tout. L'expression fait le parallèle avec les calmars qui s'enroulent sur eux-mêmes quand on les saute au wok !

Le Poulet mort soulève le couvercle de la Marmite ????? (Sei2 Gai1 Caang1 Faan6 Goi3)
Cette expression et le dessin associé m'amusent beaucoup. Elle désigne simplement une personne qui s'obstine et refuse d'abandonner.

Manger le Riz dans des Tongs ???? (Sik6 To1 Haai4 Faan6)
On caractérise ainsi un homme vivant au crochet de sa femme. Il faut encore faire un saut dans le temps pour comprendre cette expression. A l'époque les hommes travaillaient à l'extérieur et les femmes s'occupaient du foyer. Ces dernières portaient généralement des pantoufles (qui se rapprochent de ce qu'on appelle des tongs). Certains hommes n'assumaient pas leur rôle et quémandaient de l'argent ou à manger en suppliant leurs femmes à genoux.

Manger dans un bol et le retourner ?????? (Sik6 Wun2 Min6 Faan1 Wun2 Dai2)
On utilise cette formule lorsqu'une personne trahit un ami ou joue un mauvais tour à quelqu'un. Visiblement cette expression est associée à un culte qui veut que l'on retourne son bol de riz quand on commémore un mort qui aura été particulièrement ingrat pendant sa vie.

Poulet à l'Ananas ??? (Bo1 Lo4 Gai1)
Parler d'un poulet à l'ananas, c'est faire référence à une personne qui profite allègrement des autres. J'ai lu plusieurs explications différentes sur cette expression. Si j'ai bien compris, un temple de la région du Guangdong portant un nom proche du mot Ananas aurait un poulet représenté par un collage de plumes comme emblème. Comme le mot collant ? signifie également vivre aux crochets et bien on arrive à la conclusion qu'un Poulet à l'Ananas est un profiteur ! Bon, je ne suis moi-même pas hyper convaincu de l'explication. Ça mériterait quelques recherches supplémentaires?

Vendre des gâteaux éponge au dessus et de la Gelée d'herbes en dessous ?????,????? (Soeng5 Min6 Zing1 Sung1 Gou1, Haa5 Min6 Maai6  Loeng4 Fan2)
Rappelons d'abord que le gâteau éponge correspond au délicieux gâteau très moelleux cuit à la vapeur. On utilise cette expression pour parler de quelqu'un qui va s'habiller chaudement en haut et très légèrement en bas. Comme il ne fait pas souvent froid dans le sud-est de la Chine, les jours où les températures baissent, les gens ont l'habitude de sortir un gros manteau mais continuent de garder leurs bermudas ou leurs jupes. Du coup, ici, le gâteau éponge symbolise la chaleur et la gelée d'herbes le froid.

Il y a encore des dizaines d'autres proverbes représentés sur l'illustration de ?? Aa Tou. Je vous invite à en découvrir plus sur l'excellent blog ?????? Cantonese Resources. Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez surtout pas à les partager. Nous en discuterons en commentaire. Enfin pour ceux qui souhaiteraient se lancer dans l'apprentissage du cantonais (Extrêmement utile si l'on veut bien manger à Hong Kong et dans le Guangdong), je vous recommande les sites suivants : Learn Cantonese et Cantonese Class 101.

- See more at: http://www.legastronomeparisien.fr/hong-kong/hong-kong-food-culture-hong-kong/hong-kong-food-culture-3-les-proverbes-gourmands/#sthash.AgPuYsVw.dpuf

Proverbes Expressions Cantonais Hong Kong

Faire bouillir le téléphone dans le Congee ???? (Bou1 Din6 Waa2 Zuk1)
On utilise cette expression pour dire que l'on parle longtemps au téléphone, allusion au fait que la cuisson du congee (Bouillie de riz) est très longue. Par exemple si votre femme s'éternise avec sa mère au téléphone, vous lui direz qu'elle a fait bouillir le téléphone avec le congee !

La Courge et le Tofu ???? (Dung1 Gwaa1 Dau2 Fu2)
Cette expression fait référence à un événement malheureux comme la mort ou à une catastrophe grave et soudaine. Ici la courge représente l'homme fort alors que le Tofu l'homme faible et fragile. La juxtaposition de ces deux légumes symbolisent le changement d'état et par extension la survenue d'un événement tragique.

Faire sauter les Calmars ??? (Caau2 Jau4 Jyu4)
Difficile de deviner que cette expression très commune exprime le fait, pour un patron, de licencier un salarié. Dans l'ancien temps, un employé était généralement nourri et logé par son patron. Quand il était sèchement renvoyé, il devait faire son paquetage en quatrième vitesse et mettait toutes ses affaires dans sa couverture et roulait le tout. L'expression fait le parallèle avec les calmars qui s'enroulent sur eux-mêmes quand on les saute au wok !

Le Poulet mort soulève le couvercle de la Marmite ????? (Sei2 Gai1 Caang1 Faan6 Goi3)
Cette expression et le dessin associé m'amusent beaucoup. Elle désigne simplement une personne qui s'obstine et refuse d'abandonner.

Manger le Riz dans des Tongs ???? (Sik6 To1 Haai4 Faan6)
On caractérise ainsi un homme vivant au crochet de sa femme. Il faut encore faire un saut dans le temps pour comprendre cette expression. A l'époque les hommes travaillaient à l'extérieur et les femmes s'occupaient du foyer. Ces dernières portaient généralement des pantoufles (qui se rapprochent de ce qu'on appelle des tongs). Certains hommes n'assumaient pas leur rôle et quémandaient de l'argent ou à manger en suppliant leurs femmes à genoux.

Manger dans un bol et le retourner ?????? (Sik6 Wun2 Min6 Faan1 Wun2 Dai2)
On utilise cette formule lorsqu'une personne trahit un ami ou joue un mauvais tour à quelqu'un. Visiblement cette expression est associée à un culte qui veut que l'on retourne son bol de riz quand on commémore un mort qui aura été particulièrement ingrat pendant sa vie.

Poulet à l'Ananas ??? (Bo1 Lo4 Gai1)
Parler d'un poulet à l'ananas, c'est faire référence à une personne qui profite allègrement des autres. J'ai lu plusieurs explications différentes sur cette expression. Si j'ai bien compris, un temple de la région du Guangdong portant un nom proche du mot Ananas aurait un poulet représenté par un collage de plumes comme emblème. Comme le mot collant ? signifie également vivre aux crochets et bien on arrive à la conclusion qu'un Poulet à l'Ananas est un profiteur ! Bon, je ne suis moi-même pas hyper convaincu de l'explication. Ça mériterait quelques recherches supplémentaires?

Vendre des gâteaux éponge au dessus et de la Gelée d'herbes en dessous ?????,????? (Soeng5 Min6 Zing1 Sung1 Gou1, Haa5 Min6 Maai6  Loeng4 Fan2)
Rappelons d'abord que le gâteau éponge correspond au délicieux gâteau très moelleux cuit à la vapeur. On utilise cette expression pour parler de quelqu'un qui va s'habiller chaudement en haut et très légèrement en bas. Comme il ne fait pas souvent froid dans le sud-est de la Chine, les jours où les températures baissent, les gens ont l'habitude de sortir un gros manteau mais continuent de garder leurs bermudas ou leurs jupes. Du coup, ici, le gâteau éponge symbolise la chaleur et la gelée d'herbes le froid.

Il y a encore des dizaines d'autres proverbes représentés sur l'illustration de ?? Aa Tou. Je vous invite à en découvrir plus sur l'excellent blog ?????? Cantonese Resources. Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez surtout pas à les partager. Nous en discuterons en commentaire. Enfin pour ceux qui souhaiteraient se lancer dans l'apprentissage du cantonais (Extrêmement utile si l'on veut bien manger à Hong Kong et dans le Guangdong), je vous recommande les sites suivants : Learn Cantonese et Cantonese Class 101.

- See more at: http://www.legastronomeparisien.fr/hong-kong/hong-kong-food-culture-hong-kong/hong-kong-food-culture-3-les-proverbes-gourmands/#sthash.AgPuYsVw.dpuf

 

lpj 20
Publié le 16 juillet 2014, mis à jour le 16 juillet 2014
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos