Si en France on peut habiter à Andouillé, Bourré, La Ziza, Montchaton ou encore Montcuq, vous trouverez aussi en Pologne des villages aux noms plutôt curieux. Jetons un coup d'oeil à certains villages polonais aux noms amusants et expliquons d'où ils viennent.
Złe Mięso (La mauvaise viande)
Village de Poméranie, Złe Mięso devrait son nom à deux sinistres légendes:
Il ferait écho à une bataille ayant eu lieu tout près. Des centaines de cadavres d'hommes et d'animaux auraient été longtemps laissés là, à pourrir dans les champs.
Quant à la deuxième légende, âmes sensibles s’abstenir, car une autre histoire raconte que des voyageurs auraient été tués par l’aubergiste du village, ce dernier ayant donné leur chair à d'autres clients.
Malgré ces prétendues histoires, Złe Mięso conserva son nom.
Ostatni Grosz (Le dernier centime)
Dans la région de Grande Pologne. Ostatni Grosz signifie simplement "Dernier centime". Également lié à une histoire d'auberge, les événements ne sont pas aussi macabres. La légende raconte qu’un homme très fortuné, après avoir beaucoup (trop) bu dans l’auberge du coin, aurait joué tout son argent jusqu'à son dernier centime. Avec cette dernière pièce, il aurait acheté la terre sur laquelle le village d'Ostatni Grosz se trouve aujourd’hui.
Koniec Świata (La fin du monde)
Un village en Grande Pologne a un nom signifiant: "La fin du monde" ou “La fin des temps”. Ce nom ne se réfère pas au groupe punk-rock polonais, mais à une mystérieuse histoire. Certains prétendent que l'endroit s'appelle ainsi après qu’un noble, voyageant sur une route locale, se soit arrêté brusquement et ait crié: "C'est la fin du monde!” Trois maisons s’y dressent, mais seulement deux sont habitées. Si vous vous y rendez, vous serez légitime pour dire: “j’ai vu la fin du monde”.
Piekło (L’enfer)
Pour rester dans le thème, voici Piekło, un village en Poméranie. On compte pas moins de sept localités différentes dans notre pieuse Pologne appelées "Enfer". La raison de ces homonymes est difficile à déterminer. L'une de ces villes, située dans un coude de la Vistule, aurait été sujette aux inondations pendant de nombreux siècles, entraînant d'énormes pertes humaines et de destruction de terres agricoles.
Pour la petite anecdote, il n’existe qu'une seule ligne de bus sur la péninsule : la ligne 666.
Całowanie (Le baiser)
Całowanie est un village à une heure de route de Varsovie, en Mazovie. Bien que vous pourriez envisager ce village pour une escapade romantique, le village de Całowanie est célèbre pour son site archéologique. Des objets appartenant aux peuples habitant les terres polonaises pendant l’âge de pierre y ont été trouvés. La zone a aussi été reconnue comme un des plus grands sanctuaires d'oiseaux en Europe, avec 145 espèces vivant dans la réserve.
Zimna Wódka (La vodka froide)
Il ne s’agit pas de la conservation de votre vodka, mais du village Zimna Wódka à moins d’une heure de route de Katowice. Wódka signifie littéralement “petite eau”. En tenant compte de cela, il semble que le nom fasse plus référence au ruisseau local qui reste très froid même pendant la chaleur de l'été.
Krzywe Kolano (Le genou courbé)
Pourquoi nommer ce village de Poméranie "Genou courbé"? La réponse est que kolano ne signifie pas seulement "genou" en polonais, mais peut également être traduit par "courbe". La plupart des Polonais pensent que le nom de ce village décrit une jambe tordue alors qu'il fait très probablement référence à un virage prononcé, par exemple la frontière avec la Grande Pologne.
Mentions honorables
Żabojady (mangeurs de grenouilles)
Zła wieś (mauvais village)
Dołuje (déprime)
Zgon (décès)
Niebo (paradis/ciel)
Królik Polski (le lapin polonais)
Krowica sama (la vache seule)
Nieznanowice (“lieu inconnu”)
Envie de voyager sans quitter le pays?
Vous verrez l’Amérique (Ameryka) près d'Opole, la Sibérie (Syberia) en Mazovie, ou l’Ecosse (Szkocja) près de Bydgoszcz et Paris (Paryż) à 1h de Poznan.
En bonus, quelques villages polonais difficiles à prononcer (bon courage !)
- Chrząszczyrzewoszyce (Krzont-Shtzche-Shee-voss-zeet-tzche)
- Wrzeszczewice Skrejnia (Vzhesh-che-vits-ya Skrey-knya)
- Szczebrzeszyn (Shtzche-berzhe-schin)
D’ailleurs, ce dernier village a donné la fameuse phrase que les Polonais vous demanderont de prononcer s’ils jugent que vous commencez à bien parler leur langue et qui est un peu l’équivalent de notre archiduchesse qui a ses chaussettes sèches, archisèches. Elle est la suivante :
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie. Elle veut dire : À Szczebrzeszyn, le scarabée bourdonne dans un roseau et Szczebrzeszyn est célèbre pour cela... Nous vous ferons cadeau de la phonétique.
Comptez-vous vous lancer dans un road trip des villages aux noms les plus insolites? Avez vous découvert d’autres noms ou adresses polonaises insolites? Faites-nous en part dans vos commentaires !