Globo voulait pourtant bien faire… Mais d’après Veja, sa nouvelle novela de 19h, I Love Paraisópolis, dont l’histoire se déroule dans la plus grande favela paulista, censée être mise en valeur, laisse les spectateurs confus depuis sa première diffusion lundi. La raison ? Les accents des personnages.
En effet, la plupart des acteurs sont originaires de Rio et ont bien du mal à faire croire qu’ils sont des Paulistanos purs et durs, comme c’est par exemple le cas avec le personnage principal joué par Bruna Marquezine, également narratrice de la série. "L’actrice a commencé à prononcer un ‘r’ insistant à la manière des Cariocas puis, ensuite, a tenté une version plus italienne de l’accent. Cela n’a pas très bien marché”, soutient Veja. Quand ce n’est pas l’acteur Alexandre Borges qui opte lui pour un étrange accent mal situé entre le carioca et l’intérieur paulista : “Le résultat oscille entre l’absurde et le moyen.”
Des commentaires négatifs de toute sorte circulent déjà sur les réseaux sociaux, notamment sur Twitter, où les téléspectateurs semblent désespérés par tant de confusion…
Fanny CHARBIN (www.lepetitjournal.com - Brésil) jeudi 14 mai 2015





