Édition internationale

LA DRÔLE D'EXPRESSION - Raconter des salades

Écrit par Lepetitjournal Sao Paulo
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 6 janvier 2018

 

Nous vous proposons habituellement l'explication d'une expression brésilienne en français, mais cette semaine, un apprenti journaliste du Lycée Pasteur de São Paulo a choisi de vous en apprendre plus sur l'expression française "raconter des salades".

"Raconter des salades" se traduit en portugais par "contar saladas". C'est une expression utilisée pour dire qu'on raconte des mensonges, des histoires, des bobards.

Cette expression date du 19e siècle. L'image de la salade a été choisie car c'est un mélange d'ingrédients bien assaisonnés. Or quand on veut raconter des histoires, on doit inventer un mensonge, y ajouter des excuses, mêler le vrai et le faux, etc.  Une vraie salade en résumé ! En portugais, on utiliserait l'expression "contra historia para boi dormir" ("raconter une histoire à endormir un boeuf").

Exemple
"Je n'ai pas eu le temps d'acheter un cadeau pour son anniversaire. Je suis donc obligée de lui raconter des salades !" Que l'on traduirait en portugas par "Como não tive tempo de comprar um presente para o seu aniversario, eu tenho que contar historia para boi dormir".  

Leandra PAOLOZZI (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 22 octobre 2014

lepetitjournal.com sao paulo
Publié le 21 octobre 2014, mis à jour le 6 janvier 2018
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos