Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

EXPRESSION DE LA SEMAINE - Colocar a mão na massa

Écrit par Lepetitjournal Sao Paulo
Publié le 24 mai 2016, mis à jour le 25 mai 2016

 

Lepetitjournal.com vous fait régulièrement découvrir de nouvelles expressions employées au Brésil. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Colocar a mão na massa".

"Colocar a mão na massa" signifie en français "mettre la main à la pâte".

Cette expression a ainsi le même sens en portugais qu'en français. Elle voulait dire à l'origine "faire comme le boulanger qui doit travailler lui-même sa pâte pour faire son pain".

Utilisée dès le 13e siècle, l'expression a vu sa signification évoluer et maintenant elle correspond plus généralement à agir ou intervenir personnellement.

Exemples
"Coloque a mão na massa, precisamos acabar nosso projeto !? qui se traduirait par "Met la main à la pâte, nous avons besoin de finir notre projet !"

?O pedreiro colocou a mão na massa, ele acabou a construção em dois meses !" qui se traduirait par "Le maçon a mis la main à la pâte, il a terminé la construction en deux mois !"

À la semaine prochaine !

Cristina CORREA (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 25 mai 2016

lepetitjournal.com sao paulo
Publié le 24 mai 2016, mis à jour le 25 mai 2016

Flash infos