


“Procurar sarna pra se coçar " veut dire en français: “Chercher la gale pour se gratter ”. Les Brésiliens utilisent cette expression pour qualifier l´action de chercher les problèmes volontairement. On dirait en français: “tendre le bâton pour se faire battre”.
Exemple : "Pare de provocar seu irmão, você procura sarna pra se coçar!” se traduit par: "Arrête de provoquer ton frère, tu cherches les ennuis !"
À la semaine prochaine !
C.L. (www.lepetitjournal.com - Brésil) Rediffusion







