Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--

INTERVIEW – Cécilia Goloboff, chargée de la diffusion du français en Catalogne

Écrit par Lepetitjournal Barcelone
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 5 janvier 2018

Après avoir été professeur d'espagnol à Toulouse et dans l'Académie de Versailles, Cécilia Goloboff est désormais attachée de coopération pour le français auprès de l'Ambassade de France en Espagne. Responsable de la promotion et de la diffusion du français à Aragón, Valence, en Catalogne et aux Baléares, elle revient sur la place du français dans un système éducatif particulier et dans le contexte linguistique catalan

(Photo lepetitjournal.com)

Lepetitjournal.com : Vous êtes attachée de coopération pour le français dans les communautés citées ci-dessus, pouvez-vous nous expliquer en quoi cela consiste concrètement ? Et quelles sont les actions que vous menez pour développer l'apprentissage du français en Catalogne ?

Cécilia Goloboff : Mon travail consiste à diffuser et à promouvoir la langue française notamment dans les systèmes scolaires et universitaires. Pour cela, je collabore étroitement avec les départements d'éducation des communautés concernées, les Consejerías. Elles sont présentes dans chacune région autonome d'Espagne et forment l'équivalent du ministère de l'Education en France. Je me déplace en Catalogne, en Aragón, aux Baléares et à Valence pour rencontrer les différents acteurs institutionnels ainsi que les professeurs de français lors de stages de formation. Je veille à ce que les formations qu'ils reçoivent soient appropriées et je donne aussi moi-même des formations. Il est important d'aider les professeurs de français à acquérir des techniques pour qu'ils soient ensuite, capables de former au mieux leurs élèves. Lors de ces stages formateurs, ils apprennent à insérer des activités ludiques dans leur pédagogie. La notion de plaisir est fondamentale pour intéresser les élèves et pouvoir ensuite, noter leurs capacités orales le plus justement possible.

Comment la langue française est-elle perçue par les Catalans et quelle est sa place en Catalogne ?
Dans le système scolaire catalan, le français n'est qu'une option, au même titre que l'informatique. Au niveau des langues, il y a d'abord le catalan, le castillan, puis l'anglais et enfin le français. C'est le problème des communautés bilingues : il y a moins de personnes qui apprennent le français ici qu'en Andalousie par exemple, alors que nous sommes à deux pas de la frontière. En Catalogne, après le catalan et le castillan bien sûr, la tendance se porte vers l'apprentissage de l'anglais. Les élèves ne sont donc pas assez encouragés à apprendre le français. Tout résulte d'un choix de politique éducative : en France, l'apprentissage de deux langues vivantes est obligatoire durant tout le secondaire. En Catalogne, et c'est la grande différence, la deuxième langue est facultative. Ils peuvent choisir d'apprendre le français quand ils veulent mais aussi de l'arrêter quand ils veulent. Tout cela crée des problèmes de niveaux.

Où en sont les sections bilingues en Catalogne et qu'est ce que le Bachibac ?
Il n'y a pas de sections proprement bilingues. Il y a ce qu'on appelle des sections EMILE : l'enseignement d'une matière intégrée se fait en français : c'est un peu l'équivalent de la section européenne en France. Quant au Bachibac, il s'agit d'un double diplôme construit sur le modèle de l'Abibac, le double diplôme franco-allemand qui existe depuis une dizaine d'années. Le Bachibac permet une double certification, française et espagnole. Son approbation permet de faire des études supérieures en France ou en Espagne en échappant à l'habituelle série de tests d'entrée. Ce diplôme ouvre également beaucoup de portes dans le monde hispanophone, en Amérique Latine notamment. La première session du Bachibac est prévue pour juin prochain. Sur les onze établissements qui permettent de préparer le Bachibac en Catalogne, quatre présenteront des élèves lors de la session de juin 2012 et les sept autres lors de la session de juin 2013.

Est-ce que d'autres actions mises en place conjointement par la France et l'Espagne vont prochainement voir le jour ?
En matière de coopération éducative entre les deux pays, de nouveaux accords ont été passés dans les systèmes scolaires général et professionnel. Dernièrement avec l'Académie d'Orléans-Tours et depuis quelques années avec les Académies de Toulouse et de Montpellier dont les relations avec l'Espagne sont favorisées. En effet grâce à l'existence de l'Eurorégion et des lignes de TGV. Il s'agira d'actions de coopération, comme des échanges d'élèves et de professeurs qui iront chacun voir ce qu'il se passe de l'autre côté de la frontière.

Pensez-vous que le catalan soit le plus gros obstacle au développement du français en Catalogne ?
Non, je ne pense pas que le catalan soit un obstacle à l'apprentissage du français. Au contraire, le catalan et le français sont deux langues très proches et nous sommes unis par des cultures très semblables. Beaucoup d'étudiants du sud de la France par exemple, préfèrent pour des raisons climatiques et financières, venir étudier en Catalogne plutôt que de "monter" à Paris. J'ai bon espoir que la culture méditerranéenne et la proximité linguistique qui nous lie, aille dans le sens d'un développement du français en Catalogne. La lutte contre l'anglais est une bataille absurde et perdue d'avance en revanche ;  aujourd'hui, l'anglais tout seul ne suffit pas.

Mathilde MALNIS (lepetitjournal.com ? Espagne) mardi 6 mars 2012


lepetitjournal.com barcelone espagne
Publié le 7 mars 2012, mis à jour le 5 janvier 2018
Pensez aussi à découvrir nos autres éditions