Mercredi 28 octobre 2020

CULTURE - Comprendre le dressage de table chinois 中国餐具文化知多少

Par Matthieu Ventelon | Publié le 01/09/2020 à 21:30 | Mis à jour le 01/09/2020 à 21:30
culture-chine-dressage-table

在中国的餐厅吃饭,你是否会对桌上一系列的餐具的摆放和用途而好奇?

Vous est-il déjà arrivé de rester pantois devant l’attirail de couverts et de plats au restaurant chinois ?

 

culture-chine-dressage-table

 

中国的餐桌文化博大精深,甚至不同的地区会有不同的特色规范。本期我们一起来学习一下,在中餐厅里,标准的餐具的摆放以及餐具的用途吧!

Au même titre que les bonnes manières françaises, l’étiquette de table chinoise comprend son lot de règles et de coutumes, variant parfois d’une région à l’autre.

 

culture-chine-dressage-table

 

中餐的餐具主要有杯、盘、碗、碟、筷、匙六种。在正式的宴会上,水杯放在菜上方,酒杯放在右上方。

De manière générale, le couvert typique chinois se compose : d’un verre ou d’une tasse, d’une assiette, d’un bol, d’une petite saucière, d’une paire de baguettes ainsi que d’une cuillère.

 

culture-chine-dressage-table

 

根据上面的图片,让我们一起来一步步的了解每一件餐具吧。

En nous basant sur le dressage illustré ci-dessus, tâchons d’expliquer étape par étape le rôle de chaque élément.

 

① 茶壶/茶杯 La tasse à thé

 

culture-chine-dressage-table

 

用于盛放清水或者茶水。服务员会在茶壶中泡茶,然后为每个人的茶杯中倒茶。注意!当你为别人倒茶时,不可以倒太满,否则会烫伤他人。在中国,茶倒满还意味着赶客人走哦!

Une fois le thé infusé et prêt à servir, le serveur ou l’hôte viendra verser le thé dans la tasse de l’invité, en veillant à ne pas remplir la tasse trop généreusement afin d’éviter les accidents et autres brûlures.

 

② 饮料杯或者红、白酒杯 Les verres à vin

 

culture-chine-dressage-table

 

这些杯子被用来倒饮料或者葡萄酒,白酒。东道主一般会为你添满酒,甚至酒会溢出来,举杯的时候要小心一点哦!

En fonction de leur taille, les verres se verront remplis de vin rouge, de vin blanc, ou bien de baijiu, l’incontournable spiritueux chinois. Un hôte attentionné veillera à ce que votre verre soit toujours rempli, parfois jusqu’en haut, d’où l’importance de le vider stratégiquement et avec parcimonie !

 

③ 汤勺 La cuillère à soupe

 

culture-chine-dressage-table

 

用于盛汤,粥,糖水等,偶尔也用于盛炒饭。

Celle-ci est utilisée pour boire la soupe, le porridge ou bien parfois pour manger le riz frit.

 

④ 碗 Le bol

 

culture-chine-dressage-table

 

分为饭碗和汤碗,饭碗用于盛主食、菜肴;汤碗大一些,用于盛汤、羹。在中国南方,人们习惯于把食物从公共的盘子里盛到他们的碗里,而在北方,碗的使用仅用作盛米饭、面条或汤。

Le bol à riz diffère du bol à soupe par sa taille moins large. Il est intéressant de remarquer que dans le sud de la Chine, l’habitude est de servir la nourriture dans le bol, tandis que dans le nord du pays, l’usage du bol se limite au riz, aux nouilles ou à la soupe.

 

⑤ 酱料碟 La saucière

 

culture-chine-dressage-table

 

用于盛放蘸料,如酱油、辣椒酱蒜末等调味品。

Ce bol de petite taille est utilisé pour verser la sauce, vinaigre ou soja, afin d’y tremper raviolis, viande séchée et autres mets délicats.

 

⑥ 湿毛巾/毛巾托 La serviette humide

 

culture-chine-dressage-table

 

湿毛巾是用来在餐前和用餐时擦手,湿巾托则是用于放擦手的湿毛巾。

Présente dans tous les restaurants dignes de ce nom, la serviette humide est placée sur votre gauche au début du repas, laquelle vous utiliserez avant de manger pour vous laver les mains, et pourra également servir plus tard pendant le repas.

 

⑦ 骨碟 L’assiette

 

culture-chine-dressage-table


 
不同的地区对于盘子有不同的使用方法!北方人会用盘子来盛菜,而南方人会把用餐时产生的垃圾如骨头、鱼刺、贝壳等吐到盘子里。如果你在用餐过程中,需要换一个干净盘子,就告诉服务员哦!

Tout comme le bol, l’assiette tient un rôle différent en fonction des régions. Utilisée pour y servir la nourriture venant des différents plats dans le nord du pays, elle ne servira seulement aux gens du sud qu’à y laisser les éléments non-comestibles (os, arêtes, coquilles, etc.).

 

⑧ 长勺 La longue cuillère

 

culture-chine-dressage-table

 

可用作公用勺或用于辅助取食餐具。

Celle-ci peut être disposé dans un plat au milieu de la table, ou bien se trouver à la gauche de vos baguettes et ne servira qu’au service des plats et non à la dégustation de ces derniers.

 

⑨ 筷子 Les baguettes

 

culture-chine-dressage-table

 

每个人都会有一双自己的筷子来夹取食物。在高档餐厅,甚至还会有一双公筷用于给宾客们从公共的盘子中夹取食物到自己的碗盘里。使用公筷更加的卫生礼貌,尤其是在现在这样的特殊时期哦!

L’invité aura à sa disposition au moins une paire de baguettes. Dans les restaurants de standing, vous trouverez parfois une seconde paire à votre disposition. Celle-ci ne vous servira seulement qu’à saisir les aliments pour les mettre dans votre bol ou dans votre assiette, et vous utiliserez votre autre paire pour les déguster. Hygiène oblige, cette deuxième paire de baguettes est de plus en plus présente à la table chinoise, ce qui est une bonne chose.

 

 

其他  Autres éléments

 

culture-chine-dressage-table

 

在高级的中餐厅,每个人盘子上会有一块餐巾,落座时,您可以把它的一角压在盘子下面,垂落于您的膝盖上,也可以直接把它放在膝盖上。如果你在吃饭的时候需要擦嘴,那你可能需要使用湿毛巾。

Alors qu’elle est indispensable à la table française, il n’est pas systématique de trouver une serviette en tissu à la table chinoise. Lorsqu’elle est présente, l’usage veut que l’invité la déplie et glisse un de ses coins sous l’assiette pour la laisser tomber sur les cuisses. Pour s’essuyer la bouche pendant le repas, l’invité pourra alors utiliser la serviette humide citée précédemment.

 

culture-chine-dressage-table


 
在外出用餐时,南方人习惯先用滚烫的水洗涮个人餐具。这个习惯与天气有关,湿热气候容易滋生细菌,热水烫涮餐具可起消毒作用,洗掉表面吸附的灰尘。

Dans le sud de la Chine, il est très fréquent de trouver un grand bol et une bouilloire remplie d’eau chaude en milieu de table au début du repas. Les locaux s’en servent pour rincer leurs couverts, éliminant au passage les possibles bactéries et autres poussières présentes sur leur surface.

 

culture-chine-dressage-table

 

现在,你可以在吃中餐时展现你完美的礼节啦,这对你给周围的客人留下好印象是非常有用的哦!

Vous voilà désormais prêts à donner une bonne impression aux convives qui vous entourent lors de vos prochains repas chinois ! 慢用~ Bon appétit !

 


本文的作者是来自埃多尼亚的朱怡然和Matthieu Ventelon(麦子),埃多尼亚是一家专注于礼仪和葡萄酒培训的机构。

Un article écrit par Zhu Yiran et Matthieu Ventelon d'Hedonia, institut de formation en savoir-vivre et en oenologie.

 

hedonia-chine-oenologie

 

埃多尼亚Hedonia由法国人Matthieu Ventelon于2018年创立,是中国第一家提供礼仪与葡萄酒文化培训的专业机构。我们的目标是臻享品质,乐享生活,具体内容包括指导客户们如何在正式的场合优雅行事,并向他们展示迷人的葡萄酒世界。
扫码关注我们的公众号!

Hedonia est la première institution en Chine à offrir des formations professionnelles en savoir-vivre et en oenologie. Arts de la table, courtoisie et protocole d'affaires, dégustation et service du vin, découverte des vignobles de France et du monde sont autant de thèmes qui composent notre catalogue. Nos formations sont à destination de particuliers ainsi que d'entreprises partout en Chine.

Pour plus d'infos, scannez le QR code ci-dessous, ou visitez notre site internet (http://hedonia.cn)

hedonia-chine-oenologie-code

 

Nous vous recommandons

matthieu-ventelon-hedonia-shanghai

Matthieu Ventelon

Fondateur d’Hedonia, première institution en Chine à offrir des formations en œnologie et en savoir-vivre, promeut l'art de vivre à la française. Dégustation et service du vin, arts de la table, courtoisie et protocole.
0 Commentaire (s)Réagir