Vendredi 22 octobre 2021
TEST: 2286

LA DROLE D'EXPRESSION - Avoir les yeux plus gros que le ventre

Par Lepetitjournal Sao Paulo | Publié le 11/11/2014 à 23:03 | Mis à jour le 06/01/2018 à 10:49

 

Nous vous proposons habituellement l'explication d'une expression brésilienne en français, mais cette semaine, un apprenti journaliste du Lycée Pasteur de São Paulo a choisi de vous en apprendre plus sur l'expression française "avoir les yeux plus gros que le ventre".

En portugais, "avoir les yeux plus gros que le ventre" se traduit par "ter os olhos maiores do que a barriga". Cette expression est très employée dans la langue française. Elle signifie : prendre plus que ce que l'on peut manger, quand on imagine qu'on pourra manger plus que notre estomac le permet.

On trouvait au 16e siècle des tournures un peu différentes mais de même sens : "avoir les yeux plus grands que la panse" ou "avoir plus grands yeux que grande panse". Au sens figuré, l'expression signifie également que l'on se surestime. En portugais, on utilise la même expression, mais avec le terme "oeil" au singulier : "ter o olho maior do que a barriga".

Exemple 
"Au dîner, j'ai trop mangé : j'ai eu les yeux plus gros que le ventre". En portugais cela veut dire : "Comi demais no jantar : cive o olho maior que a barrira."

Felipe JUCA SILVEIRA (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 12 novembre 2014

0 Commentaire (s) Réagir

Expat Mag

Hong Kong Appercu
MUSIQUE

Enzo de Hong Kong représentera la France pour l’Eurovision 2021

Enzo, le prodige musical de Hong Kong de 13 ans qui nous avait fait vibrer en 2020 au concours The Voice Kids, vient d'être désigné officiellement pour représernter la France à l'Eurovision

Sur le même sujet