

Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Ter os olhos maior do que a barriga".
"Ter os olhos maior do que a barriga" est l'équivalent d'"avoir les yeux plus gros que le ventre".
Une expression qui serait d'ailleurs originaire de France, issue d'une phrase dite par Montaigne au 16e siècle pour exprimer la gourmandise. Soit quand une personne a envie de manger plus qu'elle n'en est capable en réalité.
Exemples
"Clara comeu um pouco e não terminou, ela tem os olhos maior do que a barriga" qui se traduirait par "Clara a mangé un peu, mais n'a pas terminé, elle a les yeux plus gros que sa ventre".
"Não é bom ter olhos maiores do que a barriga" qui se traduirait par "Ce n'est pas bon d'avoir les yeux plus gros que le ventre".
Cristina CORREA (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 7 octobre 2015





