

Lepetitjournal.com vous fait découvrir chaque semaine de nouvelles expressions employées au Brésil. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Enxugar gelo".

Ainsi l'on emploie cette expression lorsqu'une personne essaye d'agir alors que la situation est inextricable, qu'aucune solution efficace ne pourra être apportée ; son action se révèle alors inutile. En français, on dirait "être peine perdue" ou de manière plus familière "c'est comme pisser dans un violon".
Exemple
"Ele é assim e tentar mudâ-lo é como enxugar gelo" qu'on traduirait par "Il est comme ça, et tenter de le faire changer, c'est peine perdue".
Une chanson du rappeur B Negão a pour titre l'expression "Enxugando gelo" :
Amélie PERRAUD-BOULARD (www.lepetitjournal.com - Brésil) Rediffusion





