

Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "dormir com as galinhas".
L'expression "dormir com as galinhas" a le même sens en portugais et en français, dont la traduction est "se coucher avec les poules".
Cette expression veut dire aller au lit très tôt. Sa signification est liée aux poules qui se couchent en même temps que le soleil, soit relativement tôt, surtout en hiver !
Exemples
"Eu não vou convidar seu irmão para a festa, ele dorme com as galinhas !" qui se traduirait en français par "Je ne vais pas inviter son frère pour aller à la fête, il se couche avec les poules !"
"Fátima tem uma pele maravilhosa, talvez porque ela dorme com as galinhas !" qui se traduirait en français par "Fátima a une peau merveilleuse, c'est peut-être parce qu'elle se couche avec les poules !"
À la semaine prochaine !
Cristina CORREA (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 23 mars 2016





