

Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Aos trancos e barrancos".
"Aos trancos e barrancos" est une expression qui vient du Portugal et se réfère à quelque chose qui se déroule avec grande difficulté.
"Tranco" signifie un coup dur, brusque, tandis que "barranco", au Brésil, est une falaise, un ravin avec des roches escarpées.
Exemples
"Pauline passou nos exames da escola aos trancos e barrancos" qui se traduirait par "Pauline a réussi ses examens avec grande difficulté".
"Aos trancos e barrancos, este carro velho chegou ao seu destino" qui se traduirait par "Avec grande difficulté, cette voiture est arrivée à destination".
Cristina CORREA (www.lepetitjournal.com - Brésil) mercredi 13 mai 2015





