Lepetitjournal.com du Brésil vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Matar dois coelhos de uma cajadada só".
Un peu de violence gratuite pour cette nouvelle expression de la semaine, qui risque de fortement déplaire aux disciples de Brigitte Bardot. "Matar dois coelhos de uma cajadada só" signifie en français : "tuer deux lapins d'un seul coup de bâton". On l'emploie pour décrire une situation dans laquelle une seule action permet d'obtenir deux résultats. La métaphore brésilienne est assez simple à comprendre : un seul coup de bâton permet d'abattre deux bêtes, donc un seul geste permet d'accomplir deux objectifs. En français, on dirait : "faire d'une pierre deux coups".
S'il n'a pas été possible d'identifier à partir de quand cette expression était employée en portugais, il est intéressant de noter que cette même image de tuer deux lapins ou deux lièvres d'un seul coup de bâton revient dans plusieurs langues, telles que le russe (????? ????? ????????? ???? ??????), ou le roumain (A impusca doi iepuri dintr-o lovitura). Dans de nombreuses autres langues, les oiseaux sont les victimes : "Matar dos pàjaros de un trio" (espagnol), " ???? " (chinois), "To kill two birds with one stone" (anglais), "Bir ta?la iki ku? vurmak" (turc).
Exemple :
"Estava indo para a casa do Marco, aproveitei para comprar um presente para o aniversário da Thaís na loja ao lado : matei dois coelhos de uma cajadada só."
On traduirait en français : "J'étais en train d'aller chez Marc, et j'en ai profité pour passer au magasin à côté de chez lui afin d'acheter un cadeau pour l'anniversaire de Thais : j'ai fait d'une pierre deux coups."
A la semaine prochaine !
Amélie PERRAUD-BOULARD (www.lepetitjournal.com ? Brésil) mercredi 25 septembre 2013
Écrit par Lepetitjournal Rio de Janeiro
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 25 septembre 2013
Publié le 24 septembre 2013, mis à jour le 25 septembre 2013
Flash infos
L'annuaire
Alliance Française de Rio de Janeiro
En plus d'être le siège de la Délégation générale, l'Alliance française de Rio de Janeiro joue également le rôle de cours de français et de centre culturel francophone à travers ses antennes dans la municipalité...
Le Centre national du folklore et de la culture populaire (CNFCP)
Le Centre national du folklore et de la culture populaire (CNFCP) est une unité spéciale de l'Institut national du patrimoine historique et artistique (Iphan) qui développe et met en œuvre des programmes et des...
Consulat Général de France à Rio de Janeiro
Le Consulat général de France à Rio de Janeiro est en charge de l’administration des Français résidents ou de passage dans la région des États de Rio de Janeiro, Minas Gerais et Espírito Santo.Monsieur Gérard MARÉCHAL...