

Chaque second jeudi du mois, découvrez les origines d'un mot rigolo et son équivalent espagnol en partenariat avec le CCC IFAL. Aujourd'hui: la tomate
La tomate: tomate o jitomate.
Nous poursuivons notre découverte des apports linguistiques du Mexique à la langue française. Après le chocolat, l'avocat et la cacahuète, parlons maintenant de la tomate. Chacun sait que cette délicieuse plante annuelle de la famille des solanacées est née au Mexique. Dans ce pays, on parle généralement de jitomate ou de tomate, terme plus répandu dans les autres pays hispanophones, voire de miltomate en Amérique centrale.
Tous ces termes proviennent du nahuatl, xictomatl formé de xic xictli, nombril, et tómatl, désignant la tomate, et miltomate en référence à la milpa, milli, le terrain où l'on plante.
De nombreuses langues ont adopté ce terme, mais nos amis italiens lui ont préféré le vocable pomodoro, pomo d'oro, la pomme dorée, que l'on retrouve également en russe ou en polonais.
Equipe du CCC-IFAL: Patrick Riba ? Arturo Vazquez Barron (www.lepetitjournal.com/mexico) jeudi 5 mai 2011
Plateforme internet du Centre Culturel et de Coopération - Institut Français d'Amérique Latine
Adresse: Rio Nazas 43, Colonia Cuauhtémoc, México DF
Tel: 55 06 07 77-80
Informations sur les cours de langue: cursos_ifal@francia.org.mx







