Édition internationale

LE MOT RIGOLO – Cacahuète

Écrit par Lepetitjournal Mexico
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 14 novembre 2012

Chaque second jeudi du mois, découvrez les origines d'un mot rigolo et son équivalent espagnol en partenariat avec le CCC-IFAL. Cette semaine: la cacahuète, el cacahuate

Impossible de commencer cette nouvelle rubrique sur les mots rigolos de la langue française sans rendre hommage aux apports du Mexique.

Notre premier mot s'est disséminé dans les langues du monde à la manière de l'arachide qu'il désigne, grâce aux hommes. La cacahuète, du nahuatl "tlacacahualt", a été diffusée dans toutes les Amériques par les Amérindiens, puis dans le reste du monde après 1492, par les Espagnols, qui conservent aussi le vocable "mani", provenant quant à lui de la langue caraïbe Taino.

Durant ce voyage vers le français, la cacahuète s'est métissée. Elle a perdu sa terminaison en tl si caractéristique du nahuatl (on la retrouve aujourd'hui en français seulement dans nahuatl, peyotl et axolotl), et elle a effectué un changement de genre par rapport à l'espagnol, mais elle a gardé sa sonorité chantante et une orthographe finale assez inhabituelle en français, ète, directement calquée sur la forme écrite espagnole.

Arachis Hypogea accompagne désormais nos soirées festives, à Mexico? comme à Paris !

Centre Culturel et de Coopération - Institut Français d'Amérique Latine (www.lepetitjournal.com/mexico) jeudi 10 février 2011

Plateforme internet du CCC-IFAL 
Adresse: Rio Nazas 43, Colonia Cuauhtémoc, México DF
Tel: 55 06 07 77-80

RETROUVEZ NOTRE SECTION PEDAGOGIE

lepetitjournal.com Mexico
Publié le 10 février 2011, mis à jour le 14 novembre 2012
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos