Édition internationale

L'EXPRESSION DE LA SEMAINE - "You can't have your cake and eat it too !''

butterbutter
Écrit par Lepetitjournal Dublin
Publié le 8 juillet 2022

 

Vous êtes-vous déjà retrouvé dans une situation dans laquelle un Irlandais vous dit ''You can't have your cake and eat it too'' ? Si vous ne connaissez pas cette expression et que vous traduisez mot à mot, vous obtenez « tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger aussi ». Il y a effectivement de quoi rester perplexe devant une telle phrase lorsqu'on ne connait pas sa signification...

''You can't have your cake and eat it too'' est l'équivalent de l'expression ''tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre'' qui traduit la notion d'incompatibilité. ''You can't have your cake and eat it too'' signifie qu'une fois que le gâteau est mangé, c'est fini vous ne pouvez pas revenir en arrière et encore garder ce gateau. Cette expression peut être utilisée pour dire que l'on ne peut pas avoir plus que ce que l'on mérite ou que l'on ne devrait pas essayer de faire deux choses contraires.

Origines

C'est en 1538 que cette expression a été utilisée pour la première fois. C'est Thomas Howard, troisième Duc de Norfolk qui dans une lettre à l'avocat Thomas Cromwell a dit ''a man can not have his cake and eat his cake''. Depuis l'expression a évolué pour devenir ''You can't have your cake and eat it too''.

Il existe également des variantes de l'expression. Certains préfèrent dire ''you can't eat you cake and have it too'' ou encore ''you can't keep your cake and eat it too''. Sachez toutefois que dans 90% des britanniques préfèreront l'expression originale.

Alternativement vous pouvez utiliser ''you can't have it both ways'' ou encore ''you can't have the best of both worlds''. Deux expressions qui traduisent de même l'impossibilité d'obtenir  à la fois deux choses incompatibles.

Exemples :

- he work so hard to pay for that fancy house of his that he never has any time to stay home and enjoy it.»
- Yeah, you can't have your cake and eat it too

ou encore :

- I want to lose weight but I don't want to change the way I eat !
- You can't have your cake and eat it too. Do you know that ?

 

''You can't have the butter and the money from the butter''

 

Encore une fois, nous vous déconseillons de traduire littéralement nos expressions françaises  qui n'éveilleront que perplexité chez votre interlocuteur. Ainsi ''you can't have the butter and the money from the butter' est à proscrire !

Clément Lancrenon (www.lepetitjournal.com/dublin) lundi 11 mai

 

Retrouvez les précédentes expressions de la semaine
It's raining cats and dogs
Take the bicuit
To look like something the cat dragged in
Straight from the horse's mouth

 

Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite !
Suivez nous sur Facebook et sur Twitter

 

En tout état de cause, si vous voulez maîtriser ce type d'expression rien ne vaut un séjour linguistique en Irlande ! Si vous souhaitez avoir des informations afin d'apprendre l'anglais en Irlande consultez notre article : Séjour linguistique en Irlande - Un choix de plus en plus populaire !

logofbdublin
Publié le 13 mai 2015, mis à jour le 8 juillet 2022

Flash infos