Vous avez décidé de vous amuser ce soir ! Vous êtes sorti avec un groupe d'amis Irlandais dans un pub branché du centre-ville. Et il se peut, nous insistons, il se peut, que vous dépassiez les limites du raisonnable dans votre consommation de Guinness...
La soirée se déroule plutôt bien : les amis, la bière et la musique sont au rendez-vous. Il ne manque plus qu'une belle rencontre pour parfaire la soirée. D'ailleurs vous l'avez aperçu(e) l'inconnu(e) situé(e ) de l'autre côté du comptoir qui vous fait justement les yeux doux. Et malgré l'injonction de vos amis irlandais qui vous déconseillent toute approche romantique because you're ossified , vous tentez votre chance ! Et vous avez eu tort?
Et oui, encore une preuve qu'il est très utile de parfaire son slang ou ?argot' pour bien maitriser toutes les situations ! To be ossified vous l'aurez compris renvoie à l'une des nombreuses façons de traduire l'ébriété (importante dans ce cas) en anglais. Littéralement le verbe ossify signifie de quelque chose qu'il ou elle se rigidifie, devient dur(e) comme un os. Physiquement mais aussi moralement, c'est à dire devenir ?inflexible'.
Suite à cette explication vous ferez de vous-même votre extrapolation sur les raisons du glissement sémantique : de ?devenir dur' à ?être complètement saoul' !
Le slang est très créatif en ce qui concerne l'alcool et ses abus. Du commun drunk aux plus imagés tels pissed, loaded, hammered ou legless, vous verrez que le sujet est inépuisable?
Thierry Laitselart (www.lepetitjournal.com) vendredi 29 janvier 2016
Retrouvez les autres expressions : http://www.lepetitjournal.com/dublin/pratique/expression-de-la-semaine
En tout état de cause, si vous voulez maîtriser ce type d'expression rien ne vaut un séjour linguistique en Irlande ! Si vous souhaitez avoir des informations afin d'apprendre l'anglais en Irlande consultez notre article : Séjour linguistique en Irlande - Un choix de plus en plus populaire !