


STP, je voudrais te demander ? 3afak bghit n-suwwel-ak ?
Où y-a-t-il une pharmacie, j'ai mal au ventre (f) ? Fin kayna ṣ’ṣ3idaliya, ḍerr-i-ni kerch-i ?
Où se situe le centre-ville ? Fin jat woṣṭ el'medina ?
Le centre ville est un peu loind'ici ! Woṣṭ el'medina be3d chuya men 7na !
Bien, montre-moi STP le chemin ? Wakhkha, warri-ni 3afak eṭ’ṭri9 ?
Va tout droit et tourne à droite ! Sir-i nichan u ḍur-i 3l'imen !
Ensuite, Raja, tu demanderas à quelqu'un ! Men-be3d ghadi t-suwwel-i chi-7add !
Et demande à la station ! U suwwel-i fe s'statiun !
Merci beaucoup ! Chukran bezzaf !
Pas de problème avec toi ! Ma-kayn 7etta muchkil !
Où se situe la rue... ? Fin jat zen9et... ?
Où est la délégation ? Fin jat el'mendubiya ?
Où est ta maison ? Fin jat dar-ek ?
À côté du souk de poissons, près de l'hôpital ! 7da s'su9 dyal el'7ut, 7da eṣ’ṣbiṭar !
Je t'y emmène pour la voir ! (tu iras avec moi) (Raja) Ghadi te-mchi m3a-yabach te-chuf-i ha !
Et où je trouve le ciber-café ? U fin na-l9a es’siber ?
Tu dois prendre (aller) la direction de la gare ! Khass-ek te-mchi fe ṭ’ṭri9 dyal el'ma7ta !
Tu vas (Raja) passer sur la place Hassan ll, là-bas après le virage (tournant) tu vas tout droit, et dans la rue, la première à gauche de la station, sur la place de la mairie qui est en face, après la boutique !
Ghadi t-duz-i 3la sa7a 7sen juj, 7na k m3a l'viraj (aḍura) te-mchi nichan, u fe chari3 /ṭri9, el'luwwel 3l'issar station, fe s'sa7a dyal el'baladiya lli m9abel, m3a l'7anut !
Je (re) connais cet endroit, je suis déjà passé par là ! 3reft had el'muḍe3, fat-li dezt men 7na !
Viens avec moi voir (Raja) le coucher du soleil ! Aji m3a-ya bach t-chuf-i l'ghughub dyal chems !
Où est le tribunal (f) ? Fin jat el'm7akama ?
Sais-tu combien il y a d'usines à Tanger ? 3rft-i ch7al dyal chari kat fe Tanja ?
Est-ce-que je peux passer par là ? Wach ymken-li n-duz men 7na ?
Qu'est ce qu'il fait celui-là ? Ach kay-dir hadak ?
Qu'est-ce qu'il dit ? Ach kay-gul ?
Je ne t'ai pas compris, parle doucement ! Ma-fhemt-ek-ch, haḍer bi-chuya !
Par où allons-nous passer ? Mnin ghadi n-duz-u ?
Comment appelle-t-on cet endroit ? Achnu smeyt had el'muḍe3 ?
Allons et passons par là ! Yallah-u n-duz-u men 7na !
Est-ce-que je peux aller voir ? Wach ymken-li ne-mchi n-chuf ?
Ici c'est mieux ! Hana 7sen !
Regarde cet homme, pourquoi fait-il ainsi ? Chuf had rajel, 3l-ech kay-dir hakda ?
Arrêtons-nous un peu, passons par ce boulevard ! N-w9f-u chuya, n-duz-u men had chari3 !
Allons voir le jardin public ! Yallah-u n-chuf-u l'hadi9a t'tumumiya !
Cet endroit est magnifique ! Had el'muḍe3 zwin !
La vue (m) est splendide ! El'manḍar zwin !
Si vous souhaitez en savoir plus, Gérard WISSOCQ a écrit plusieurs livres intitulés "Vivez le Maroc, Parlez Darija ! " ainsi qu'un dictionnaire de plus de 8 000 mots. Vous pouvez actuellement vous les procurer via le site Amazon en version brochée ou numérique. Gérard répondra à toutes vos questions sur sa page Facebook.
N’hésitez surtout pas de lui faire des remarques à propos de cette leçon, il vous en sera reconnaissant.
Gérard WISSOCQ/Nadia Jacquot (www.lepetitjournal.com/casablanca) jeudi 13 avril 2017







